例如,选举当局、联合国合作伙伴和非政府组织都认为选举援助司的专家选举支助很重要,尤其是在冲突后国家,因为这些国家选举当局可能无法自行举办选举。
For example, electoral authorities, United Nations partners and non-governmental organizations describe the expert electoral support of the Electoral Assistance Division as essential, particularly in post-conflict countries where electoral authorities may not be able to organize elections by themselves.
另外还访谈和调查了安全理事会成员国,结果表明,安全理事会事务司就议事规则、先例和礼仪及时提供咨询,对安理会的有效运行至为关键。
Moreover, interviews and surveys of Security Council members reveal that the contribution of the Security Council Affairs Division in providing timely advice on rules of procedure, precedent and protocol is critical to the effective functioning of the Council.
大多数特别委员会成员都表明,非殖民化股的实质性咨询质量很高;巴勒斯坦人权利委员会成员也表示,委员会得到巴勒斯坦人民权利司的有效支助,才能够充分开展规定的任务工作方案。
Most Special Committee members report that the substantive advice of the Decolonization Unit is of high quality, and the members of the Palestinian Rights Committee report that their Committee has been able to fully carry out its mandated work programme with the effective support of the Division for Palestinian Rights.
不过,对于各区域司工作人员艰巨的工作和献身的精神都深为赞赏,但其工作质量却是“好坏参半”,有的很好,有的很差;监督厅观察到其信息和分析产品一直存在薄弱环节。
With regard to the regional divisions, however, while there is unanimous, deep appreciation for the hard work and dedication of regional division staff, the quality of their work is described as “mixed”, ranging from very good to very poor, and OIOS observed persisting weaknesses in their information and analytical products.
对各区域司的评价结果表明,需要大力支助秘书长办公厅加强联合国同会员国关系工作的政治方面,往往采取作记录和准备议题的方式。
The evaluation of the regional divisions found that a significant effort is required to support the Executive Office of the Secretary-General with regard to the political aspects of United Nations relations with Member States, often taking the form of note-taking and the preparation of talking points.
现在发现,这种“外交部”式的支助使各司无法专注于有关冲突的工作。
This “foreign ministry” support was found to distract the divisions from their focus on conflict-related work.
监督厅认为需要更加清楚地界定有关冲突的工作和支助秘书长的工作,需要找到一种解决办法,让不同部门来专注这两项工作。
OIOS observed a need for greater clarity in the delineation of conflict-related work and Secretary-General support, and the need for a solution that could involve different sections focusing on both activities.
10. 该部完成任务的其他指标是工作人员的反应灵敏度和专长。
Additional indicators of successful performance by the Department are the responsiveness and expertise of its staff.
考虑到政治部开展工作的政治环境,其工作人员必须经常对复杂紧迫的要求作出反应,因此必须具备有关的技能和能力。
Given the political environment in which the Department functions, its staff must often respond to time-sensitive and complex demands, thus necessitating relevant skills and competencies to meet them.
对选举援助司、安全理事会事务司、非殖民化股和巴勒斯坦人民权利司进行了次级方案评价,总体上对工作人员的反应灵敏度和专长表示满意,客户和合作伙伴都认为工作人员的技术专长和知识是该部的主要资源。
Subprogramme evaluations for the Electoral Assistance Division, the Security Council Affairs Division, the Decolonization Unit and the Division for Palestinian Rights highlight overall satisfaction with staff responsiveness and expertise, and the technical expertise and knowledge of their staff are considered to be primary resources of the Department, by both its clients and its partners.
对于各区域司工作人员知识专长作出的评估各有千秋,类似于对各地区司工作作出的评估。
In the case of the regional divisions, the assessed rating of staff knowledge and expertise was mixed, similar to the assessment of the quality of the divisions' work.
B. 政治部各实务司和股的业绩面临若干重大挑战
The Department faces several significant challenges with regard to the performance of its substantive divisions and units
知识管理
Knowledge management
11. 监督厅指出,知识是该部的主要资源之一,是有效完成任务的关键(见上文第10段)。
OIOS notes that knowledge is one of the Department's primary resources and crucial to the effective implementation of its mandate (see para.
这包括关于实务问题的技术专长、政治机敏、关于先例、规矩和程序的机构记忆、以及丰富的个人经验。
10 above).
It encompasses technical expertise on substantive issues, political acumen, institutional memory on precedent, protocol and procedure, and a wealth of personal experience.
不过,监督厅观察到,在大部分司和股,没有适当的机制和手段收集、储存、交流和传播知识。
OIOS observes, however, that in most divisions and units, there is a lack of adequate mechanisms and tools for capturing, storing, sharing and disseminating knowledge.
没有任何制度把知识充分融入工作人员的日常工作之中,也没有多少知识记录在案。
In addition, no systems exist to fully integrate the knowledge into the daily work activities of staff members, nor is much of the knowledge documented.
例如,选举援助司目前收集、储存和交流该司在各种政治局势和各国选举事务中的经验的制度是不充分的。
For example, the system currently used by the Electoral Assistance Division to capture, store and share the Division's experience in electoral matters in various political contexts and countries is inadequate.
安全理事会事务司储存和检索经验教训、先例和程序、以及其他实质问题数据的信息管理系统是不完备的。
In the Security Council Affairs Division, information-management systems for storing and retrieving data on lessons learned, precedent and procedure and other substantive issues are not sufficient.
非殖民化股也没有任何知识管理系统,特别政治任务的最佳实践和经验教训也没有收集起来。
The Decolonization Unit also lacks any knowledge-management system, and the best practices and lessons learned of special political missions are similarly not captured.
监督厅认为,在一些司和股,知识只是集中在几个人身上,当这些人离职或是调离时,就很可能失去这些知识。
OIOS observes that, in some divisions and units, knowledge is concentrated in a few individuals, with significant risk of losing that knowledge when those individuals leave or transfer.
12. 监督厅认为,各司和股之间,各特别政治任务之间信息交流和知识传播十分有限。
OIOS observes that information-sharing and dissemination of knowledge across divisions and units, or between special political missions, is limited.
例如,各区域司没有持之以恒地相互交流经验教训,巴勒斯坦人民权利司工作人员也没有机制同政治部同事系统地交流有关巴勒斯坦问题的信息。
For example, the regional divisions do not consistently share their knowledge of good practices and lessons learned with others, and staff in the Division for Palestinian Rights also lack mechanisms for the systematic sharing of information on the question of Palestine with their colleagues in the Department.
对工作人员进行了访谈和调查,结果表明高级管理层办公室同其支助的各司和股之间没有持续交流信息。
Staff interviews and surveys also show that information is not consistently shared between executive management offices and the divisions or units that they support.