计划在布基纳法索为西非国家经济共同体(西非经共体)讲法语的国家举办类似的活动。
A similar event had been scheduled to take place in Burkina Faso for the French-speaking countries of the Economic Community of West African States (ECOWAS).
此类讲习班评估了委员会建议的执行情况,确认了需要关注的议题,并提供了交换良好做法和提议执行措施的机会。
Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures.
33. 提到联合国独立专家的《对儿童的暴力行为问题研究报告》(A/61/299)时,她说,关键一点是要有足够的机构能力来对报告的建议采取后续行动。
Referring to the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299), she said that adequate institutional capacity to follow up the report's recommendations was essential.
各会员国应该建议任命一位负责暴力侵害儿童问题的秘书长特别代表。
Member States should recommend the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on violence against children.
34. 提到马谢尔研究报告十年期战略回顾时,她说,委员会仍致力于在其授权范围内做出各种努力,以保护卷入武装冲突的儿童,特别是通过审查缔约国根据《关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》和《儿童权利公约》提交的报告。
Referring to the Machel study 10-year strategic review she said that the Committee remained committed to undertaking efforts within its mandate to protect children involved in armed conflict, notably through the review of reports by States parties under the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict and under the Convention.
她进一步指出,安全理事会议程中出现的和秘书长2007年关于儿童与武装冲突的报告提到的几个国家,是该《任择议定书》的缔约国,其报告正在审议中。
She further pointed out that several States appearing on the agenda of the Security Council and also in the Secretary-General's 2007 report on children and armed conflict were parties to the Optional Protocol and that their reports were pending.
35. 关于条约机构的改革,委员会完全支持联合国人权事务高级专员为提高实效和效率而改进当前的做法所做的努力,期待着将定期参加条约机构的委员会间年度会议。
With regard to treaty body reform, the Committee fully supported the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights to improve current practices with a view to enhancing efficiency and effectiveness and looked forward to participating in the annual Inter-Committee Meetings of the treaty bodies on a more regular basis.
36. 委员会期望,人权理事会在2008年前进行的全球定期审查,能成为评估其机构的结论性意见执行情况的补充性后续机制。
The Committee expected that the Universal Periodic Review (UPR), to be conducted by the Human Rights Council as of 2008, would inter alia serve as a complementary follow-up mechanism for assessing the implementation of its own concluding observations.
37. Mbaidjol先生(人权事务高级专员办事处(人权高专办))在援引关于《儿童权利公约》状况的报告(A/62/182)时,呼吁各会员国批准该公约及其两项《任择议定书》。
Mr. Mbaidjol (Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR)), referring to the report on the status of the Convention on the Rights of the Child (A/62/182), called on Member States to ratify the Convention and its Optional Protocols.
人权高专办将继续支持儿童权利委员会的工作。
OHCHR would continue to support the Committee on the Rights of the Child in its work.
他在提到秘书长关于女童问题的报告(A/62/297)时强调,实现儿童,特别是女童的发展目标,尤其取决妇女获得权力情况。
Referring to the Secretary-General's report on the girl child (A/62/297), he underscored that achieving the development goals for children, particularly girls, was contingent on, inter alia, women's empowerment and that a study by the World Health Organization (WHO) had confirmed that large numbers of girl children were subjected to domestic sexual abuse.
世界卫生组织(世卫组织)的一份研究报告确认大量女童遭受家庭性虐待。
Referring to the Secretary-General's report on the girl child (A/62/297), he underscored that achieving the development goals for children, particularly girls, was contingent on, inter alia, women's empowerment and that a study by the World Health Organization (WHO) had confirmed that large numbers of girl children were subjected to domestic sexual abuse.
对女童的歧视和暴力仍是一种全球现象,尽管这个领域取得了进展。
Discrimination and violence against the girl child remained a global phenomenon despite progress achieved in that area.
条约机构监测直接影响女童福祉的问题。
Treaty bodies monitored issues with a direct impact on the well-being of the girl child.
这些问题包括名誉犯罪、童婚、早孕、切割女性生殖器官、家庭和学校中的暴力(包括性虐待)、残疾女童的脆弱性和贩运女童。
Those issues included honour crimes, child marriages, early pregnancies, female genital mutilation, violence — including sexual abuse — in families and schools, vulnerability of girls with disabilities and trafficking in girls.
关于特别程序,应提及暴力侵害妇女问题特别报告员;买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题特别报告员;贩运人口,特别是妇女和儿童的人权问题特别报告员的工作。
With regard to special procedures, mention should be made of the work of the Special Rapporteur on violence against women; the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography; and the Special Rapporteur on the human rights aspects of trafficking in persons, especially women and children.
最后,联合国采取措施对瘘管病进行防治,具体关注全球灭瘘运动的开展情况。
Lastly, the United Nations took steps to prevent and treat fistula with specific focus on the implementation of the Global Campaign to End Fistula, launched by the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in 2003.
联合国人口基金(人口基金)及其合作伙伴在2003年发起了这场运动。
Lastly, the United Nations took steps to prevent and treat fistula with specific focus on the implementation of the Global Campaign to End Fistula, launched by the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in 2003.
38. Albuquerque女士(葡萄牙)代表欧洲联盟、候选国克罗地亚、前南斯拉夫的马其顿共和国和土耳其;参与稳定与结盟进程的国家和可能的候选国阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、塞尔维亚和黑山,还有亚美尼亚、格鲁吉亚、摩尔多瓦和乌克兰发言。
Ms. Albuquerque (Portugal), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, Georgia, Moldova and Ukraine, said that the world had made significant progress in ensuring the enjoyment of children's rights and that it was necessary to reinforce synergies with a view to protecting those rights.
她说,世界在确保儿童享有权利方面取得了长足的进步,有必要强化协同作用,以加强对这些权利的保护。
The Convention on the Rights of the Child had been a source of inspiration at the national, regional and international levels.
《儿童权利公约》是国家、区域和国际三级采取行动的动力源。
Its provisions had guided the formulation of national legislation in the areas of family law, child health and education, juvenile justice and the protection of children against violence, labour, sexual exploitation and armed conflict.
该公约条款指导家庭法律、儿童健康和教育、少年司法、保护儿童免受暴力、劳工、性剥削和武装冲突之害领域的国家立法的制订。
Its provisions had guided the formulation of national legislation in the areas of family law, child health and education, juvenile justice and the protection of children against violence, labour, sexual exploitation and armed conflict.
许多国家针对儿童生活的各个方面制订了综合的儿童权利法典或法律。
Many countries had enacted comprehensive child rights codes or laws on various aspects of a child's life.
独立的儿童权利国家机构,如儿童事务监察员和专员办公室在快速增加。
The number of independent national institutions for children's rights — such as offices of ombudsmen and commissioners for children — had increased rapidly.