会上请各国政府充分关注麻管局所提出的各项建议,以缩小并最终消除无规范的市场。
Governments had been requested to give full attention to the recommendations made by the Board in order to reduce and eventually eliminate unregulated markets.
85. 麻委会注意到了卫生组织和麻管局在确保医用阿片剂的供应方面进行的合作,并鼓励各国政府继续努力消除妨碍供应用于减轻疼痛和痛苦的阿片剂的障碍,同时防止其转入非法用途。
The Commission noted the collaboration between WHO and the Board in ensuring the availability of opiates for medical purposes, and Governments were encouraged to continue their efforts in removing obstacles impeding the availability of opiates for the relief of pain and suffering, while preventing their diversion for illicit use.
法国代表表示感谢卫生组织和国际麻醉品管制局在关于受管制药品方案的文件(E/CN.7/2007/CRP.2)中提供的信息,宣布2007年将为开展该文件提出的方案提供财政捐助。
The representative of France expressed appreciation to WHO and the International Narcotics Control Board for the information provided in the document on access to controlled medications programme (E/CN.7/2007/CRP.2) and announced that it had allocated a financial contribution for 2007 for the launch of the programme presented in that document.
此外,麻委会欢迎麻管局继续努力按照经1972年议定书修正的《1961年麻醉品单一公约》中各条文的要求,协助保持用于医疗和科学用途的鸦片原料在全球的供需平衡。
In addition, the Commission welcomed the continued efforts of the Board in promoting the maintenance of a global balance between the supply of and demand for opiate raw materials for medical and scientific purposes, as required under the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol.
会上提及了经济及社会理事会2006年7月27日第2006/34号决议,其中强调有必要保持这种平衡。
Reference was made to Economic and Social Council resolution 2006/34 of 27 July 2006, in which the Council had emphasized the need to maintain such a balance.
86. 会上强调必须遵守并充分执行各项国际药物管制条约的规定,这些条约是国际药物管制制度的基础。
The importance of adherence to and full implementation of the provisions of the international drug control treaties, which were the foundation of the international drug control system, was stressed.
促请尚未成为一项或多项国际条约缔约方的国家尽快加入这些条约。
States that had not yet become parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them as soon as possible.
据指出,各国政府应当履行麻管局的报告要求,及时提交资料。
It was noted that Governments should fulfil their reporting requirements and submit information to the Board in a timely manner.
朝鲜民主主义人民共和国观察员告知麻委会,其政府不久将向秘书长交存加入《1961年麻醉品单一公约》、《1971年精神药物公约》和1988年公约的文书,并将忠实执行这些公约的规定。
The observer for the Democratic People's Republic of Korea informed that Commission that his Government would soon deposit with the Secretary-General the instruments of accession to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, and the 1988 Convention and that it would faithfully implement the provisions of those conventions.
87. 麻委会极其关切地注意到药物管制的总体情况,特别是阿富汗非法种植、生产和贩运鸦片剂的情况有所增长。
The Commission noted with deep concern the overall drug control situation, in particular the growth in the illicit cultivation and production of and trafficking in opiates in Afghanistan.
强调应当向阿富汗及其邻国和过境国提供充足的支助,帮助它们打击阿富汗的毒品生产和源自阿富汗的毒品贩运活动。
It was emphasized that adequate support should be provided to that country and to the neighbouring States and transit States in their fight against drugs produced in Afghanistan and trafficking in drugs of Afghan origin.
88. 一些代表向麻委会通报了在解决药物滥用和毒品贩运问题上取得的显著进展和成就。
Several representatives informed the Commission of a number of notable developments and achievements in addressing drug abuse and drug trafficking.
代表们还报告了其政府为减少非法药物供应和需求而正在执行的药物管制战略。
Representatives also reported on drug control strategies being implemented by their Governments to reduce illicit drug supply and demand.
已经缉获了大量药物,并且实行了改进药物管制的重要措施。
Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken.
89. 代表们还向麻委会通报了本国政府为执行麻管局访问本国后提出的建议而采取的行动。
Representatives also informed the Commission on action taken by their Governments to implement the recommendations of the Board following a mission of the Board to their country.
玻利维亚代表请麻管局继续就执行国际药物管制条约相关事项与本国政府对话。
The representative of Bolivia requested the Board to continue its dialogue with his Government on matters related to the implementation of the international drug control treaties.
他表示,本国政府对麻管局2006年报告将本国作为“特别议题”处理感到失望。
He expressed the dissatisfaction of his Government at his country being treated as a “special topic” in the report of the Board for 2006.
他指出,本国政府已经证明,通过执行协调一致的社会政策并尊重人权,在药物管制和减少古柯树种植方面取得了成效。
He noted that his Government had demonstrated efficacy in drug control and the reduction of coca bush cultivation, through the implementation of concerted social policies and respect for human rights.
不过,玻利维亚政府重申古柯叶作为一种文化权的意义,这个问题需要在今后无偏见地举行对话的框架内考虑。
Nevertheless, the Government of Bolivia reaffirmed the significance of the coca leaf as a cultural right, which was a matter that needed to be taken into consideration in the framework of future dialogue without prejudice.
在这方面,麻管局主席表示愿意随时举行对话。
In that regard, the President of the Board expressed his readiness to engage in dialogue at any time.
另一位代表指出,在适用1988年公约的规定时,需要牢记土著文化中存在着一种使用古柯叶的传统形式。
Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention.
90. 一些代表指出,氯胺酮的滥用和贩运是本国关心的问题。
Some representatives noted that abuse of and trafficking in ketamine were matters of concern in their countries.
他们欢迎麻管局呼吁执行麻醉药品委员会题为“将氯胺酮列为受管制物质”的第49/6号决议,麻委会在决议中吁请各会员国根据本国国情的需要考虑控制氯胺酮的使用,办法是根据本国法律将氯胺酮列入受管制物质清单。
They welcomed the Board's call for the implementation of Commission on Narcotic Drugs resolution 49/6, entitled “Listing of ketamine as a controlled substance”, in which the Commission had called upon Member States to consider controlling the use of ketamine by placing it on the list of substances controlled under their national legislation, where the domestic situation so required.
91. 一些代表谈到毒品注射室问题,重申相信这些设施完全符合国际药物管制公约的规定。
Some representatives spoke on the issue of drug injection rooms and reaffirmed their conviction that the facilities were in full compliance with the international drug control conventions.