此类倡议为论坛工作提供宝贵的专家意见,并提出报告供论坛会议审议。
The initiatives have provided valuable expert input to the work of the Forum, with reports made available for consideration at the Forum sessions.
38. 一个近期例子是为支持论坛而于2005年11月在柏林召开的国际专家会议,题为“仔细研究今后关于森林的协定”。
One recent example was an international expert meeting organized in support of the Forum, entitled “Scoping for a future agreement on forests”, held in Berlin in November 2005.
这次会议旨在为论坛第六届会议做出知情决定奠定基础,并提供机会进一步探讨作为论坛第五届会议成果的主席案文草案中的某些概念和想法。
The aim of the meeting was to lay the basis for informed decisions at the sixth session of the Forum, and provided an opportunity to further explore some of the concepts and ideas contained in the Chairman's draft text that was the result of the fifth session of the Forum.
39. 2007年2月,正在印度尼西亚就论坛下一个到2015年为止的多年期工作方案开展一项由国家牵头的具体倡议,以期为各国提供机会在论坛会议前就有关问题交流意见并展开非正式讨论。
In February 2007, a specific country-led initiative is being held on the next multi-year programme of work of the Forum until 2015 in Indonesia, providing an opportunity to countries to exchange views and initiate informal discussions on the issue before the session of the Forum.
七. 在森林伙伴关系和进程方面的进展
Advances in forest partnerships and processes
40. 一些区域和国际进程围绕着可持续森林管理的不同主题发展起来,反映出在特定区域的特别优先事项。
A number of regional and international processes have been developed on different themes of sustainable forest management, reflecting particular priorities in specific regions.
可持续森林管理的标准和指标以及关于森林执法和治理及非法国际贸易的发展,表明如何能在区域内和进程之间建立联系及伙伴关系,以借鉴在世界各地的经验。
The developments in relation to criteria and indicators for sustainable forest management and on forest law enforcement, governance and illegal international trade have shown how it is possible to establish networking and partnerships within regions, and between processes, in order to benefit from experiences in different parts of the world.
论坛秘书处一直支持和积极联系这些和其他伙伴关系,包括亚洲森林伙伴关系、刚果盆地森林合作伙伴关系、若干森林执法和治理进程、国际示范森林网、保护欧洲森林部长级会议、蒙特利尔进程、亚马孙合作条约组织、低森林覆盖率德黑兰进程和其他区域标准及与指标有关进程等。
The Forum secretariat has been supportive and actively liaising with these and other partnerships, including the Asia Forest Partnership, the Congo Basin Forest Partnership, a number of forest law enforcement and governance processes, the International Model Forest Network, the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Montreal Process, the Amazon Cooperation Treaty Organization, the Tehran Process on low forest cover countries, and other regional criteria and indicators-related processes.
下面简述这些伙伴关系和进程的一些合作倡议。
Some of the cooperation initiatives of these partnerships and processes are briefly described below.
A. 保护欧洲森林部长级会议
Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe
41. 保护欧洲森林部长级会议一直提到在执行区域次级方案方面与各组织开展更为有效的合作和协调的进展和有利成果。
The Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe has consistently referred to the advances and benefits of more effective cooperation and coordination with various organizations in implementing subprogrammes in the region.
在该会议内促进合作还有助于在关于比如木柴能源和气候变化问题的讨论中进行更好的互动和交换关于进展情况的信息。
Enhanced cooperation within the Conference has also facilitated interaction and the exchange of information on the developments in discussions on, for example, wood energy and climate change.
42. 论坛秘书处与该会议积极联系,并预期由于有关在区域一级执行可持续森林管理方面的合作的经济及社会理事会第2006/49号决议所作的新规定,这种互动将会增加。
The Forum secretariat actively engages with the Conference.
It is expected that such interaction will increase as a result of the new provisions set out in Economic and Social Council resolution 2006/49 on cooperation in the implementation of sustainable forest management at the regional level.
区域合作问题和该会议如何能最好地协助促进在区域一级执行全球协定已经成为该会议讨论的中心问题。
Regional cooperation and how the Conference can best contribute to the promotion of regional implementation of global agreements have been central issues in Conference deliberations.
B. 亚洲森林伙伴关系
Asia Forest Partnership
43. 论坛秘书处是亚洲森林伙伴关系的创始成员。
In 2005, the Asia Forest Partnership, of which the Forum secretariat is a founding member, decided to establish a steering committee to replace the former system of lead partners, to be composed of representatives of Japan, Indonesia, the Centre for International Forestry Research, the Nature Conservancy and the Forum secretariat.
2005年,该伙伴关系决定设立一个指导委员会,以取代从前的主要伙伴制度,并由日本、印度尼西亚、国际林业研究中心、大自然保护协会和论坛秘书处的代表组成。
In 2005, the Asia Forest Partnership, of which the Forum secretariat is a founding member, decided to establish a steering committee to replace the former system of lead partners, to be composed of representatives of Japan, Indonesia, the Centre for International Forestry Research, the Nature Conservancy and the Forum secretariat.
亚洲森林伙伴关系正在评估在自2002年成立以来五年期的成果。
The Partnership is in the process of evaluating its achievement in the five-year period since its inception in 2002.
论坛秘书处还参加这个评估进程。
The Forum secretariat is also involved in the evaluation process.
伙伴关系和论坛秘书处之间的互动日益增加,而且由于关于需要加强区域合作以执行可持续森林管理和实现全球森林目标的经济及社会理事会第2006/49号决议开辟了新途径,预期该伙伴关系在执行国际商定决定方面将发挥越来越大的作用。
Interaction between the Partnership and the Forum has been growing and, with the new paths opened up by Economic and Social Council resolution 2006/49 on the need to strengthen regional cooperation for the implementation of sustainable forest management and the achievement of the Global Objectives on Forests, it is anticipated that the Partnership will play an increasing role in the achievement of internationally agreed decisions.
C. 刚果盆地森林合作伙伴关系
C.
Congo Basin Forest Partnership
44. 刚果盆地森林合作伙伴关系于2002年建立,以促进经济发展、减轻贫穷、改进治理和促进该区域自然资源的保护。
The Congo Basin Forest Partnership was established in 2002 to promote economic development, alleviate poverty, improve governance and enhance the conservation of natural resources in the region.
自其成立以来,有更多政府和非政府组织参加了伙伴关系。
Since its founding, other Governments and non-governmental organizations have joined the partnership, the main objectives of which are to improve communication among its members and support coordination between members' projects, programmes, and policies.
伙伴关系的主要目的是改进成员之间的交流和支持成员的项目、方案及政策之间的协调。
Since its founding, other Governments and non-governmental organizations have joined the partnership, the main objectives of which are to improve communication among its members and support coordination between members' projects, programmes, and policies.