我们非常希望看到联合国以及全球防艾和健康计划承担更多责任,解决女性艾滋病患者日增的问题。
We are keen to see a much stronger responsibility across the United Nations and global HIV and health initiatives to address the feminization of the epidemic.
我们可以说,全球防治艾滋病、结核病和虐疾基金在改进工作方法方面正取得进展——采取措施整合了国家赠款、为各国计划提供资助,并与其它国际组织一道就支持各国优先事项的最佳做法守则达成一致。
We can point to progress being made by the Global Fund to fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria in improving the way it does business — moving to the consolidation of country grants, funding national plans, and joining with other international organizations in agreeing codes of best practice in support of national priorities.
莫桑比克、埃塞俄比亚和马拉维就是例证。
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status.
在这些国家,此类进程建立了人们对于国家规划和预算的信任,加强了本国能力,使得更多人更容易获得服务,并改善了健康状况。
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status.
我们将继续寻求推广这些成就。
We will continue to seek to replicate these successes.
我们需要从这些范例中学习,以便指导和改进我们的工作方式,确保我们的所有减贫措施都能大力注重艾滋病毒/艾滋病问题。
We need to learn from these examples in order to inform and improve our ways of working and ensure that HIV/AIDS represents a strong focus in all our poverty-reduction measures.
正在竭力控制这一流行病的发展中国家政府必须在援助管理方面承担繁重责任。
The Governments of developing countries struggling to contain the epidemic are obliged to carry a heavy burden in the administration of aid.
艾滋病毒/艾滋病问题应被当作一个优先重点,成为各方协调捐助承诺得到具体落实的一个领域。
HIV/AIDS should be prioritized as an area where commitments to donor harmonization are being put into practice.
艾滋病毒是人类生存和福祉所面临的主要威胁之一。
HIV is one of the major threats to the survival and well-being of humanity.
它直接促成了许多国家人类发展指数的下降,所造成的严重影响将延续到我们的后代。
It has contributed directly to the reversal of human development indicators in many countries, and the severity of its impact will persist to future generations.
要想扭转当前艾滋病毒感染的趋势并消除其影响,国际社会就必须极其有力而持续地采取因应行动,同时也需要强有力的国际领导。
Reversing the current trends of HIV infection and addressing its impact calls for an exceptional and sustained international response and strong international leadership.
爱尔兰将继续在制止和扭转全球艾滋病毒/艾滋病流行的努力中发挥作用。
Ireland will continue to play its part in efforts to halt and reverse the global HIV/AIDS pandemic.
谢尔盖耶夫先生(乌克兰)(以英语发言):主席女士,首先,我要通过你,感谢秘书长提交的有关过去一年《关于艾滋病毒/艾滋病问题的承诺宣言》执行进展情况的全面报告(A/61/816)。
Mr. Sergeyev (Ukraine): At the outset, Madam President, let me, through you, thank the Secretary-General for a very comprehensive report (A/61/816) on progress made over the past year in the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
我国代表团赞同认为,自从《承诺宣言》通过以来,我们已经做了许多事情。
My delegation shares the view that a lot has been done since the adoption of the Declaration of Commitment.
当然,仍然还有很多工作需要去做。
Nevertheless, a lot more remains to be done.
在乌克兰看来,所讨论的问题极其重要。
For Ukraine, the issues under discussion are of utmost, crucial importance.
今天,艾滋病毒和艾滋病的流行构成了一个全球威胁,消除它的破坏性后果是各国政府、国际组织、非政府组织、民间社会、私营部门乃至每个人的一项紧急要务。
Today, the HIV and AIDS epidemic represents a global threat, and combating its devastating effects is a matter of urgency for Governments, international organizations, non-governmental organizations (NGOs), civil society, the private sector and, in fact, every individual.
统计数字显示,乌克兰是东欧遭受这一疾病打击最严重的国家之一。
Statistics show that Ukraine is among those hardest hit in Eastern Europe.
根据最近的数据,2006年艾滋病毒传播率比2005年提高了16.8%。
According to recent data, the growth in HIV transmission in 2006 was 16.8 per cent compared to 2005.
在2006年,艾滋病死亡率比两年前提高了10%以上。
Deaths caused by AIDS in 2006 were more than 10 per cent higher than two years ago.
在乌克兰,每天都有44人受到感染,6人死于这一疾病。
Every single day in Ukraine, 44 persons became infected, and six die from the disease.
乌克兰总统和政府正在领导全国努力对付艾滋病毒/艾滋病挑战。
The President and the Government of Ukraine are leading our national efforts to cope with the HIV/AIDS challenge.
我们的艾滋病毒/艾滋病国家方案要求中央和地方的行政部门发起和落实各项活动,以减少乌克兰境内艾滋病毒/艾滋病的传播。
In accordance with our national HIV/AIDS programme, the central and local executive powers are mandated to introduce and implement activities directed at the reduction of the spread of HIV/AIDS in Ukraine.
这项预防方案的优先领域包括提高认识,尤其是提高儿童和青年的认识,扩大获得抗逆转录病毒疗法治疗的机会,减少弱势群体的感染风险。
Priority areas of this prevention programme include awareness-raising, particularly among children and youth, increasing access to antiretroviral treatment and reduction of the risk of infection among vulnerable groups.