争端常常有其政治内涵,可能会影响客观的分析。
Disputes are usually loaded with political connotations, which might impair objective analysis.
因此,我国代表团深信,与安全相比,自然资源与发展之间有着更密切、更牢固的关系。
In line with that, my delegation is convinced that there is a more relevant, stronger link between natural resources and development, as compared to security.
《宪章》中规定安全理事会负有维护国际和平与安全的主要责任,我们不应该以笼统和抽象的字句来援引此一责任。
The Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security, as set out in the United Nations Charter, should not be invoked in general, abstract terms.
《宪章》设想有关经济和社会发展的问题,例如包括能源在内各种自然资源问题,属于大会和经济及社会理事会的职能和权限。
The Charter foresees that issues relating to economic and social development, as is the case with natural resources, including energy, fall within the purview of the functions and powers of the General Assembly and of the Economic and Social Council.
巴西认为,安全理事会关于其在预防冲突方面作用的第1625(2005)号决议以及关于刚果民主共和国境内局势的第1653(2006)号决议不应扩大解释,因为这样有损联合国其他主要机构的作用和职责。
Brazil believes that Security Council resolution 1625 (2005), regarding its role in conflict prevention, and resolution 1653 (2006), on the situation in the Democratic Republic of the Congo, should not be interpreted in an expansive manner, as that would undermine the roles and responsibilities of the other principal organs of the United Nations.
侵入联合国其他机构权限范围的做法不仅会扭曲以《宪章》为基础的联合国宗旨和原则的适用,而且也会加剧对安全理事会有关意图的不信任感。
Encroachment in areas pertaining to the area of competence of other United Nations bodies risks not only distorting the application of the Charter-based purposes and principles of the United Nations, but also reinforcing the tendency to mistrust the intentions of the Security Council.
我们仍然相信,使用自然资源问题的全球性及其多重层面说明,有关这个问题的任何相关国际辩论应首先在具有普遍代表性的论坛,即在大会中举行,然后应在经济及社会理事会及其相关附属机构,包括可持续发展委员会、联合国贸易和发展会议以及其他国际专门论坛进行。
We remain convinced that the global nature of the use of natural resources and its multiple dimensions recommend that any relevant international debate on the issue first take place at the forum of universal representation, which is the General Assembly, and then at the Economic and Social Council and their relevant subsidiary bodies, including the Commission on Sustainable Development, the United Nations Environment Programme, the United Nations Conference on Trade and Development and other international specialized forums.
自然资源的开采属于主权国家的管辖范围。
The exploitation of natural resources falls within the purview of sovereign States, which in carrying it out will certainly be mindful of the United Nations Charter, international agreements and international law.
主权国家在从事这一活动时当然会考虑到《联合国宪章》和有关国际协议与国际法。
The exploitation of natural resources falls within the purview of sovereign States, which in carrying it out will certainly be mindful of the United Nations Charter, international agreements and international law.
绝对不应让那些其成员组成有限的机构最终作出的规范决定导致全球商品市场受到新的不当限制。
In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market.
总之,安全理事会应该在涉及某个具体决定的时候,对自然资源开采与冲突之间的可能联系进行逐案审查。
To sum up, the possible linkage between the exploitation of natural resources and conflicts should be examined by the Security Council on a case-by-case basis and inasmuch as it may be relevant to a particular decision.
在此种情况中,安全理事会制定了具体的机制,例如制裁委员会以及维持和平行动任务中包含的机制。
In such cases, the Security Council has established specific mechanisms, such as those encompassed in the sanctions committees and the mandates of peacekeeping operations.
巴西认识到,自然资源的战略性质要求建立更有力和更有效的合作框架,包括通过那些确认其对所有发展中国家的重要性的区域政治机制。
Brazil recognizes that the strategic character of natural resources requires stronger and more effective cooperative frameworks, including through regional political mechanisms that recognize their importance for developing countries in general.
因此,我国代表团主张,有必要改进联合国系统在这方面的协作。
Therefore, our delegation advocates the need to improve the synergy of the United Nations system in that area.
因此,在解决冲突的根源方面,我们强调必须依照《宪章》第十三条第一项(子)款和第六十五条的规定,深化大会、经济及社会理事会以及安全理事会之间的合作。
In line with that, in addressing the root causes of conflicts we stress the importance of deepening the cooperation among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council, as set out in paragraph 1.b of Article 13 and Article 65 of the Charter.
主席(以英语发言):我请印度代表发言。
The President: I give the floor to the representative of India.
森先生(印度)(以英语发言):主席先生,首先,我要对你表示欢迎,并表示赞赏比利时在本月份担任安全理事会主席期间所做的工作。
Mr. Sen (India): Let me begin by welcoming you, Sir, and by expressing appreciation for the Belgian presidency of the Security Council in the current month.
印度赞赏为会员国提供机会,使其能参加今天适时举行的关于对我们所有人来说都至关重要的一个议题的讨论。
India appreciates the opportunity afforded to Member States to participate in today's timely discussion on a subject of vital interest for all of us.
比利时常驻代表团本月早些时候分发的概念文件为我们的讨论提供了极为有用的出发点。
The concept paper circulated by the Permanent Mission of Belgium earlier this month afforded us a most useful starting point for the discussion.
这个问题十分重要,因为众多的发展中国家都严重依赖自然资源,例如非洲三分之一的出口收入都来自自然资源。
The issue is important because so many developing countries are crucially dependent on natural resources; for instance, a third of Africa's export income is from natural resources.
与此同时,这些自然资源常常导致冲突的爆发和延续,致使增长率低于自然资源贫乏的国家,贫困率则高于那些国家。
At the same time, those natural resources often cause and prolong conflict, leading to growth that is sometimes lower and poverty that is sometimes higher than in natural-resource-poor countries.
正如在希腊悲剧中一样,救星也是灾星。
As in a Greek tragedy, the saviour is also the damned.
这就是自然资源祸根的性质。
That is the nature of the natural resource curse.
冲突阻碍发展,但是某种发展也导致冲突。
Conflicts hold back development, but a certain kind of development also leads to conflict.