1. 邀请 各缔约方和其他各方于2007年10月30日之前向秘书处提交其关于对《巴塞尔公约》附件八和附件九的六种正式语文文本条目措辞进行技术审查的评论意见,特别是对其中B1030条目的阿拉伯文、中文、俄文和西班牙文本措词的技术审查的评论意见;
Invites Parties and others to submit comments to the Secretariat by 30 November 2007 with regard to a technical review of the wording of the entries in each of the six official language versions of Annexes VIII and IX of the Basel Convention, and particularly of entry B1030 in Arabic, Chinese, Russian and Spanish;
2. 邀请 各缔约方通过秘书处将各种更正通知保存人;
Invites Parties to inform the Depositary, through the Secretariat, of any corrections;
3. 请 秘书处将按照上文第1段所收到的评论意见登入其网页,并酌情将之转交缔约方大会第九届会议审议。
Requests the Secretariat to publish the comments received pursuant to paragraph 1 above on its website and, as appropriate, transmit them to Conference of the Parties for consideration at its ninth meeting.
第OEWG-VI/11号决定:协调与协作
OEWG-VI/11: Harmonization and coordination
1. 邀请 依照第OEWG-IV/13号决定设立的联合通讯小组尽管完成交付给它的任务;
Invites the Joint Correspondence Group established pursuant to decision OEWG-IV/13 to fulfil its mandate as soon as possible;
2. 欢迎 作为执行其任务的第一步,由各有关缔约方及联合国全球化学品统一分类和标签制度专家小组委员会共同作出的、最迟于2007年10月31日开始任职的联合通讯小组主席的人选提名;
Welcomes, as a first step to fulfilling its mandate, the nomination by interested Parties and the United Nations Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals of individuals to assume the chair of the Joint Correspondence Group by 31 October 2007;
3. 请 秘书处向缔约大会第九届会议汇报联合通讯小组所取得的工作成果。
Requests the Secretariat to report on the outcome of the work of the Joint Correspondence Group to the Conference of the Parties at its ninth meeting.
第OEWG-VI/12号决定:附件九所列废物进口的国家分类和控制程序
OEWG-VI/12: National classification and control procedures for the import of wastes contained in Annex IX
1.鼓励 那些在附件九所列废物进口的国家分类或控制程序方面遇到困难、但尚未向秘书处提交此方面任何资料的缔约方填写为此目的编制的调查问卷,如有可能请于2008年3月30日之前送交秘书处;
Encourages those Parties experiencing difficulties with national classification or control procedures relating to the import of wastes contained in Annex IX that have not provided the Secretariat with any information on those difficulties to complete the questionnaire developed for that purpose and return it to the Secretariat, if possible, by 30 March 2008;
2.请 秘书处编写一份所收到答复的汇编,并在巴塞尔公约网页上(www.basel.int )公布这些相关资料,随后连续不断地更新这些资料;
Requests the Secretariat to prepare a compilation of the replies received and to post the information on the website of the Basel Convention (www.basel.int) and update that information on a continuous basis;
3.请 秘书处根据所收到的新资料编写一份合并报告,并将该报告转交缔约方大会第九届会议审议。
Also requests the Secretariat to prepare a consolidated report based on the new information received and to transmit that report to the Conference of the Parties at its ninth meeting for its consideration.
第OEWG-VI/13号决定:非法贩运问题:为法律专业编制的指南手册纲要
OEWG-VI/13: Illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession
1. 请 秘书处根据不限成员名额工作组提供的指导,在资金许可的情况下,以交互式电子形式或以硬拷贝手册形式为法律专业编制用于起诉非法贩运活动的指南手册;
Requests the Secretariat to develop, subject to the availability of funding, the draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic, taking into account the discussions at the sixth session of the Open-ended Working Group;
2. 请 各缔约方和其他各方于2008年1月31日之前,参照不限成员名额工作组所提建议和编制的案文,提交关于指南手册草案的评论意见;
Requests Parties and others to submit, by 31 January 2008, comments on the draft instruction manual, taking into account the discussions at the sixth session of the Open-ended Working Group;
3. 呼吁 各缔约方和其他方面为编制指南手册草案和为举办和交付关于非法贩运问题的培训讲习班提供专门知识及实物和资金捐助;
Calls upon Parties and others to offer expertise and in-kind and pecuniary contributions for the preparation of the draft instruction manual and for the development and delivery of training seminars on illegal traffic;
4. 还请 秘书处在所收到用于此种目的的自愿捐款数额许可的情况下:
Also requests the Secretariat, subject to the level of voluntary contributions received for these purposes:
(a) 将指南手册草案提交缔约方大会下届会议审议和酌情予以核准;
(a) To submit the draft instruction manual for consideration and possible approval by the Conference of the Parties at its next meeting;
(b) 向缔约方大会下届会议报告秘书处为举办和交付关于非法贩运问题的培训讲习班所采取的步骤;
(b) To report to the Conference of the Parties at its next meeting on steps it has taken to develop and deliver training seminars on illegal traffic;
(c) 拟定一份关于非法贩运问题的决定草案,供缔约方大会下届会议审议和酌情予以通过。
(c) To develop a draft decision on illegal traffic for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its next meeting.
第OEWG-VI/14号决定:审查扩大“协助那些需要在履行《巴塞尔公约》过程中得到援助的发展中国家和其他国家信托基金”涵盖范围问题的第 V/32号决定的执行情况
OEWG-VI/14: Review of the implementation of decision V/32 on enlargement of the scope of the Trust Fund to Assist Developing and Other Countries in Need of Assistance in the Implementation of the Basel Convention
不限成员名额工作组,
The Open-ended Working Group,
回顾 《巴塞尔公约》缔约方关于扩大协助需要在履行《巴塞尔公约》过程中得到援助的发展中国家和其他国家信托基金的涵盖范围问题的第V/32号决定;关于实施第VI/14号决定的暂行准则以及关于授权不限成员名额工作组着手针对这些事项开展工作的第VIII/10 号决定,
Recalling the Conference of the Parties to the Basel Convention's decision V/32 on the enlargement of the scope of the Technical Cooperation Trust Fund to assist developing and other countries in need of assistance in the implementation of the Basel Convention, its decision VI/14 on the interim guidelines for the implementation of decision V/32 and its decision VIII/10 mandating the Open-ended Working Group to take up work on these issues,
1. 邀请 各缔约方于2008年1月31日之前向秘书处提交以下各项:
Invites Parties to submit to the Secretariat, before 31 January 2008:
(a) 对本决定附件一中所列、与《关于危险废物越境转移及其处置所造成损害的责任与赔偿议定书》第2条第2款(h)所界定的有关事件的、经过修订的调查问卷作出答复;
(a) Responses to the revised questionnaire set forth in annex I to the present decision regarding incidents, as defined under article 2, paragraph 2 (h) of the Protocol on Liability and Compensation for Damage Resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal;