下午3时宣布开会
The meeting was called to order at 3 p.m.
审议缔约国根据《公约》第18条提交的报告(续)
Consideration of reports submitted by States parties under article 18 of the Convention (continued)
尼日尔的初次和第二次合并定期报告(续)(CEDAW/ C/NER/1-2;CEDAW/C/NER/Q/Z和Add.1)
Combined initial and second periodic report of the Niger (continued) (CEDAW/C/NER/1-2, CEDAW/C/NER/Q/Z and Add.1)
1. 应主席的邀请,尼日尔代表团成员在委员会议席就座。
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of the Niger took places at the Committee table.
第6条、第7条和第8条
Articles 6, 7 and 8
2. Ousmane女士(尼日尔)说,尼日尔政府已于2005年7月签署了《关于贩运儿童的区域多边协定》,并为边境官员制定了关于防止贩运儿童的培训方案。
Ms. Ousmane (Niger) said that the Government had signed the Regional Multilateral Agreement on Trafficking in Children in July 2005 and had established training programmes for border officials on the prevention of trafficking in children.
3. Adama先生(尼日尔)说,尼日尔是人员和毒品贩运的过境国,但不是这些人员的来源国或接收国。
Mr. Adama (Niger) said that the country was used for the transit of persons and drugs but was not the source or recipient of those persons.
政府已颁布国内立法来防止剥削和贩运人口。
The Government had enacted domestic legislation to prevent the exploitation of and trafficking in persons.
此外,政府还于2002年批准了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》,并于2005年批准了《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》。
In addition, it had ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2002 and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children in 2005.
司法部已提示各法院注意国内立法中关于与起诉与贩运人口有关的犯罪行为的规定,包括那些由非尼日尔公民犯下的罪行。
The Ministry of Justice had reminded courts of the provisions in domestic legislation for the prosecution of crimes relating to trafficking in persons, including those committed by a person who was not a citizen of the Niger.
这些国内规定产生了积极效果。
Those domestic provisions had yielded positive results.
此外,《宪法》第10条保证个人的全面发展,第19条第2款保护年轻人不受剥削和遗弃。
In addition, article 10 of the Constitution guaranteed the full development of the individual and article 19, paragraph 2, protected young people against exploitation and abandonment.
4. Abdourhaman女士(尼日尔)说,社会发展、人口、提高妇女地位和保护儿童部积极参与解决贩运妇女和儿童问题的国际努力。
Ms. Abdourhaman (Niger) said that the Ministry of Social Development, Population, Advancement of Women and Protection of Children was very active in international efforts to address the problem of trafficking in women and children.
此外,尼日尔还成立了一个国家人权和基本自由委员会。
In addition, a National Commission for Human Rights and Fundamental Freedoms had been established in the Niger.
5. Kako女士(尼日尔)在提及第7条时说,人人生而平等和自由,所有公民都享有援引尼日尔所批准的各项公约的平等权利。
Ms. Kako (Niger), referring to article 7, said that all human beings were born equal and free and all citizens had an equal right to invoke the conventions that had been ratified by the Niger.
6. Mahamane先生(尼日尔)说,由于妇女在选举和任命的职位中代表性很低,政府颁布了一部关于配额的法律。
Mr. Mahamane (Niger) said that the Government had enacted a law on quotas because of the poor representation of women in elected and appointed posts.
《宪法》重申男女在就业方面享有平等的权利。
The Constitution reaffirmed the equal rights of men and women to employment.
妇女有机会担任管理职位,在32 000名公务员中有9 000人是妇女。
It was possible for women to hold positions of authority and 9,000 of the 32,000 civil service officials were women.
虽然尼日尔代表团承认应提高妇女的代表性,但在公务员制度中并没有对妇女的歧视。
While his delegation recognized that women's representation should improve, there was no discrimination against women in the civil service.
公务员制度旨在雇用能够胜任的工作人员,而不管申请者的性别为何。
The civil service aimed to employ qualified staff members, regardless of the gender of applicants.
男子和妇女需要参加同样的竞争性考试以成为公务员。
Men and women took the same competitive examination for entry into the civil service.
关于妇女在确定公共政策中的作用,政府已经开始权力下放进程,并设立了200多家地方管理当局。
With respect to women's role in defining public policy, the Government had embarked on a process of decentralization and had established over 200 local administrations.
妇女在地方一级有很好的代表性,因此在确定公共政策时发挥了重要的作用。
Women were well represented at that level and therefore played an important role in defining public policy.
在中央政府一级,男子和妇女享有同等的机会,并且妇女可以参与政策的制定。
At the level of the central Government, men and women had the same opportunities and women were able to take part in the formulation of policies.