参见联合国开发计划署《2007年年度报告》中的“包容性全球化“。
See “Inclusive globalization” in the United Nations Development Programme's Annual Report 2007.
Sachs, Ignacy, 《全球化时代的包容性发展战略》,国际劳工组织第35号工作文件,2004年5月日内瓦,第4页。
Sachs, Ignacy, “Inclusive development strategy in an era of globalization”, ILO Working Paper No. 35, Geneva, May 2004, p. 4.
参见《2006年最不发达国家报告》(UNCTAD/LDC/2006)。
See The Least Developed Countries Report 2006 (UNCTAD/LDC/2006).
参见《2007年贸易和发展报告》(UNCTAD/TDR/2007)。
See Trade and Development Report, 2007 (UNCTAD/TDR/2007).
参见《非洲经济发展:重获政策空间》 (UNCTAD/ALDC/AFRICA/2007)。
See Economic Development in Africa: Reclaiming Policy Space (UNCTAD/ALDC/AFRICA/2007).
参见《2007年世界投资报告》(UNCTAD/WIR/2007)。
See World Investment Report 2007 (UNCTAD/WIR/2007).
议程项目
Agenda
中东局势,包括巴勒斯坦问题
The situation in the Middle East, including the Palestinian question
上午10时10分开会
The meeting was called to order at 10.10 a.m.
通过议程
Adoption of the agenda
议程通过。
The agenda was adopted.
主席(以英语发言):我谨通知安理会,我收到了阿根廷、阿塞拜疆、孟加拉国、古巴、埃及、德国、以色列、伊朗伊斯兰共和国、日本、约旦、科威特、黎巴嫩、马来西亚、摩洛哥、挪威、巴基斯坦、塞内加尔、阿拉伯叙利亚共和国、土耳其和委内瑞拉代表的来信,他们在信中要求邀请他们参加对安理会议程上项目的审议。
The President: I should like to inform the Council that I have received letters from the representatives of Argentina, Azerbaijan, Bangladesh, Cuba, Egypt, Germany, Israel, the Islamic Republic of Iran, Japan, Jordan, Kuwait, Lebanon, Malaysia, Morocco, Norway, Pakistan, Senegal, the Syrian Arab Republic, Turkey and Venezuela in which they request to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
按照惯例,并征得安理会同意,我提议根据《宪章》有关规定和安理会暂行议事规则第37条,邀请这些代表参加对该项目的审议,但无表决权。
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the consideration of the item, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
应主席邀请,吉勒曼先生(以色列)在安理会议席就座。
At the invitation of the President, Mr. Gillerman (Israel) took a seat at the Council table; the representatives of the other aforementioned countries took the seats reserved for them at the side of the Council Chamber.
上述其他国家代表在安理会会议厅一侧为他们保留的座位上就座。
At the invitation of the President, Mr. Gillerman (Israel) took a seat at the Council table; the representatives of the other aforementioned countries took the seats reserved for them at the side of the Council Chamber.
主席(以英语发言):我谨通知安理会,我收到了2007年2月12日巴勒斯坦常驻联合国观察员的信,该信将作为文件S/2007/83印发,其全文如下:
The President: I should like to inform the Council that I have received a letter dated 12 February 2007 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, which will be issued as document S/2007/83, and which reads as follows.
“谨请安全理事会按照以往惯例,邀请巴勒斯坦常驻联合国观察员参加将于2007年2月13日星期二就中东局势,包括巴勒斯坦问题举行的安理会会议。”
“I have the honour to request that, in accordance with its previous practice, the Security Council invite the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the meeting of the Security Council which will be held Tuesday, 13 February 2007, regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question.”
根据安理会暂行议事规则和这方面的先例,并征得安理会同意,我提议邀请巴勒斯坦常驻观察员参加会议。
I propose, with the consent of the Council, to invite the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting in accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard.
我请巴勒斯坦常驻观察员在安理会议席就座。
I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
根据安理会先前磋商中达成的谅解,我认为安全理事会同意按照其暂行议事规则第39条,向中东和平进程特别协调员兼秘书长个人代表阿尔瓦罗·德索托先生发出邀请。
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Alvaro de Soto, Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General.
就这样决定。
It is so decided.
我请德索托先生在安理会议席就座。
I invite Mr. De Soto to take a seat at the Council table.
我谨通知安理会,我收到了2007年2月12日塞内加尔代表保罗·巴杰先生阁下的信,他在信中要求邀请他以巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会主席的身份参加对安理会议程上项目的审议。
I should like to inform the Council that I have received a letter dated 12 February 2007 from His Excellency Mr. Paul Badji, representative of Senegal, in which he requests to be invited, in his capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
如果没有人反对,我将认为安全理事会同意根据安理会暂行议事规则第39条,向保罗·巴杰先生阁下发出邀请。
If I hear no objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to His Excellency Mr. Paul Badji.