核武器国家履行这一明确无误的承诺是建立一个无核武器世界的一个基本必要条件。
The fulfilment, by the nuclear-weapon States, of this unequivocal undertaking is a basic necessity for the achievement of a nuclear-weapon-free world.
步骤7
Step 7
《第二阶段裁武条约》尽早生效并得到全面执行,尽快完成第三阶段裁武会谈,同时维持并加强《反弹道导弹条约》,因为它既是战略稳定的基石,也是依循其条款进一步削减战略攻击性武器的依据。
The early entry into force and full implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the ABM Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions.
11. 尽管自2000年以来发生了一些事态变化,但是进一步削减战略进攻武器仍然要有一个依据。
Developments since 2000 have not removed the need for a basis for further reductions of strategic offensive weapons.
爱尔兰注意到美利坚合众国与俄罗斯联邦缔结了《莫斯科条约》,但是对该条约能否切实有助于核裁军持有疑问。
Ireland notes the conclusion of the Moscow Treaty between the United States and the Russian Federation but questions its contribution to effective nuclear disarmament.
如我们通过新议程联盟所强调的那样,削减已部署战略核弹头数量虽然值得欢迎,但是无法替代不可逆转地裁减和彻底销毁核武器。
As we have emphasized, through the New Agenda Coalition, reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads, while welcome, are not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons.
步骤8
Step 8
美利坚合众国、俄罗斯联邦以及国际原子能机构制订和执行三方倡议。
The completion and implementation of the Trilateral Initiative between the United States of America, the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency.
12. 爱尔兰继续支持这一倡议,并希望有关各方定期通报最新进展。
Ireland continues to support this initiative and would welcome regular updates on progress from the parties involved.
步骤9
Step 9
所有核武器国采取步骤,根据所有国家的安全不受减损的原则,以促进国际稳定的方式,实现核裁军:
Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all:
• 核武器国家进一步作出单方面裁减其核武库的努力。
• Further efforts by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally.
• 核武器国家在核武器能力和依照第六条执行各项协议方面,增加透明度,以此作为一项自愿的建立信任措施,支持在核裁军方面进一步取得进展。
• Increased transparency by the nuclear-weapon States with regard to their nuclear weapons capabilities and the implementation of agreements pursuant to article VI and as a voluntary confidence-building measure to support further progress on nuclear disarmament.
• 单方面采取行动,并作为削减核武器和裁军进程的一个组成部分,进一步削减非战略核武器。
• The further reduction of non-strategic nuclear weapons, based on unilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process.
• 具体商定措施,进一步降低核武器系统的备战状态。
• Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems.
• 降低核武器在安全政策中的作用,最大程度上减少这些武器被使用的风险,协助全面消除这些武器。
• A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons ever be used and to facilitate the process of their total elimination.
• 酌情促使所有核武器国家尽快参与有关进程,以全面消除它们的核武器。
• The engagement as soon as appropriate of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons.
13. 作为无核武器国家,爱尔兰只能迫切要求在实施这些步骤方面取得进展。
As a non-nuclear weapon State, Ireland can only press for progress on the implementation of these steps.
我们特别强调,这一步骤中的透明度原则非常重要。
We have stressed in particular the importance of the principle of transparency contained in this step.
爱尔兰呼吁核武器国家本着透明的精神,公布其拥有的处于战备和储备状态的核武器总量,作为未来裁军努力的基准,并且公布的方式应连贯统一。
In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner.
这个原则应与不可逆转以及可核查原则一起适用于所有的裁军与军备控制努力。
Together with the principles of irreversibility and verification, this should apply to all disarmament and arms control efforts.
步骤10
Step 10
所有核武器国家作出安排,尽快于可行时将自己已确定不再需要用于军事用途的裂变材料置于国际原子能机构(原子能机构)或其它相关的国际核查与安排之下,以便对此类材料进行处置以用于和平目的,确保此类材料永远不用于军事方案。
Arrangements by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes under the International Atomic Energy Agency (IAEA) or other relevant international verification and arrangements for the disposition of such material for peaceful purposes, to ensure that such material remains permanently outside of military programmes.
14. 爱尔兰呼吁尚未作出这种安排的核武器国家这样做。
Ireland calls on nuclear-weapon States that have not yet done so to make such arrangements.