210. 按照难民署2007-2010年的信息和通信技术(信通技术)战略,信息系统和电信司的主要目标是保证并增加难民署从自己的信息系统和通信基础设施投资中获得利益,从而协助改进难民署提供的服务。
The reduction of statelessness is also being pursued as part of UNHCR's overall protection approach in Central Asia.
这包括通过增加成本效率、逐步精简该司结构和为难民署内日益全球化的信通技术用户群提供更好的支持,从而加强通信技术服务的投放。
Turkmenistan is currently registering some 10,000 potential stateless persons, the majority of whom are ethnic Uzbek residing in Turkmen-Uzbek border areas, as well as small numbers of other residents of the former Soviet Union.
A. 难民署结构和管理改革进程
(b) realize the social and economic well-being of people of concern by:
213. 2006年2月难民署发起了结构和管理改革进程。
(i) Reducing malnutrition and major health risks (including HIV/AIDS) - GSO 3.1: the reduction of malnutrition and the provision of health care, including the prevention and treatment of HIV/AIDS and malaria, have been declared key policy priorities by the High Commissioner.
该倡议的目标是改善难民署为满足受惠者需要所做出的反应,将更多的资源用到业务中,减少行政支出和总部费用,将工作人员和服务部署在收效最明显的地方。
(i) Reducing malnutrition and major health risks (including HIV/AIDS) - GSO 3.1: the reduction of malnutrition and the provision of health care, including the prevention and treatment of HIV/AIDS and malaria, have been declared key policy priorities by the High Commissioner.
这涉及审查和重新调整结构、程序以及工作人员队伍和执行安排,以便使灵活性和有效性的最大化,使专用于外地业务资源数量的最大化。
Throughout its major operations in Asia, UNHCR will continue its efforts to improve the standards of health of refugees and asylum-seekers, particularly in ensuring access to health care, education and employment.
214. 作为此项工作的一部分,难民署改革的目标之一是建立一个更精简的总部,能够通过最小最高效的平台向外地提供全面指导和最大程度的支助。
Collaborative action is being taken with WFP to respond to reports of high-level malnutrition in camps in Bangladesh and in Nepal.
因此,难民署采取措施理顺和加强各种职能,把支助服务移交给外地,将行政职能部署在效率最高、成本收益最大的地方。
Projects to respond to HIV and AIDS in the region will continue to be an important focus of the Office.
215. 与此同时,难民署制定了简化程序目标,减少官僚主义,提高决策效率,赋予主管权力,确保有效和高效的控制和问责机制。
The introduction of UNHCR's three-year strategy for prevention and response in Asia has gained momentum since the establishment of a regional coordinator post in Bangkok.
最后,为了优化业务的灵活性和成效,难民署努力追求自己直接执行和通过伙伴执行之间的最佳平衡,努力追求国际工作人员、本国干事和其他工作人员队伍安排之间的最佳平衡。
This coordinator will continue to support offices in the region through missions and financial support in identifying and training partners, developing country-specific information, education and communication (IEC) material and promoting expanded access to HIV and AIDS counselling and testing.
216. 总之,改革进程的目标是把总部工作人员数量减少20%至25%,减少行政费用,提高外地业务的效率,以便为受关注的人提供更好的服务。
(ii) Improving standards of living (shelter, water, sanitation) - GSO 3.2: although there are few situations involving camps and settlements in the Asia region, their circumstances vary enormously, thereby affecting UNHCR's level of intervention.
1. 结构
In 2006, while the situation remained stable in refugee camps in Nepal, substantial progress was made in Bangladesh - one of the most difficult situations in the region - when the Government agreed to pilot improvements in the shelter and sanitation conditions of the two camps under UNHCR's care.
217. 难民署的结构改革包括两大部分组成。
The Office will continue to make efforts in 2007 and beyond to expand the scope of this agreement.
根据第一部分,难民署决定将许多行政职能外放到布达佩斯,以便为外地业务和受惠者腾出资源。
In Sri Lanka, UNHCR and its partners continue to face major constraints in obtaining regular access to provide humanitarian assistance to successive movements of IDPs who often seek shelter in public buildings or other temporary locations that lack the necessary sanitary facilities.
难民署先在普华永道帮助下做了可行性研究,与最后候选的四个政府就难民署可获得的条件和优惠开展谈判, 然后才选择布达佩斯。
UNHCR will continue its efforts to improve these sites and to provide emergency assistance to IDP through negotiations with the authorities and in collaboration with all partners concerned.
218. 根据正式确定的2008-2009年工作人员费用编制预算,各目标处在日内瓦每年的费用是1 700万美元。
The living conditions of urban refugees remain worrying, with wide disparities in their treatment between countries.
219. 这些预计数额考虑到了匈牙利政府的捐助,其中包括在十年期限内,提供免付租金的房地和办公家具,承担维修费和公用事业费,以及接待和保安服务费用。
Since the possible levels of direct intervention are limited, UNHCR will systematically search for and advocate with its partners, United Nations agencies, NGOs, civil society and others, to seek their active engagement in these situations.
220. 在布达佩斯建立中心需要在2007-2009年期间投资2 000万美元,用于相关的启动和过渡活动,为此难民署在2007年7月发出呼吁。
(c) attain durable solutions by:
221. 根据第二部分,难民署通过加强区域结构,下放若干业务支助职能,加强分区域形势和解决办法规划能力,审查了提高业务效力的方式。
(i) Promoting conditions conducive to voluntary return and reintegration (GSO 5.1): considering the continued restrictive policies in some countries of origin, the South Asian region has limited opportunities for the voluntary repatriation of refugees (although new opportunities have arisen in the wake of the Aceh Peace Agreement).
2007年6月,难民署通过了一整套权力下放和区域化的框架决定。
On the other hand, voluntary repatriation remains the principal durable solution for IDPs, despite substantial obstacles which often need an integrated international and national approach and investment beyond UNHCR's capacities, for example issues relating to property restitution and compensation and land ownership.
难民署设定了四种区域结构模型,用来灵活应对各地的情况,并且将在2010年前根据这些结构划分各国的聚类。
On the other hand, voluntary repatriation remains the principal durable solution for IDPs, despite substantial obstacles which often need an integrated international and national approach and investment beyond UNHCR's capacities, for example issues relating to property restitution and compensation and land ownership.
因此,直接向难民署总部报告的独立国家业务数量将从目前的71个减少到2010年的12个。
Where possible, UNHCR will offer its expertise and continue to advocate with all stakeholders for a comprehensive and durable approach.
222. 这方面的工作包括通过修订本文第二部分的开始描述的难民署全球战略目标,并且在全球战略目标和难民署的规划程序之间建立更明确的联系,以此明确难民署的优先事项。
As some of the underlying causes of forced displacement in the region are related to unresolved minority conflicts, inter-ethnic tension and violations of minority rights, UNHCR will continue to work on the promotion of conditions for safe return (including capacity-building and human rights initiatives) and the monitoring of the situation of returnees (for example confidence-building measures in Sri Lanka and mainstreaming IDPs rights in Nepal).
建立一种新的资源分配模式同样非常重要,这种新模式在业务和财务管理控制方面赋予外地和业务主管权力,增加反应能力,明确责任。
As some of the underlying causes of forced displacement in the region are related to unresolved minority conflicts, inter-ethnic tension and violations of minority rights, UNHCR will continue to work on the promotion of conditions for safe return (including capacity-building and human rights initiatives) and the monitoring of the situation of returnees (for example confidence-building measures in Sri Lanka and mainstreaming IDPs rights in Nepal).