22. 虽然东帝汶综合团才成立不久,但大约60%的国际工作人员员额仍虚位以待的情况令人关切。
Although UNMIT was relatively new, the fact that some 60 per cent of international posts remained unfilled was a concern.
加澳新国家集团希望秘书处提供资料,说明这种情况是否有所改善,以及秘书处计划如何尽快填补这些员额。
The CANZ countries would appreciate receiving an update from the Secretariat as to whether the situation had improved and how it planned to expeditiously fill those posts.
23. 加澳新三国代表团注意到咨询委员会的建议,特别是关于确定综合团结构和人员配置的建议。
The CANZ countries had taken note of the Advisory Committee's recommendations, particularly with regard to the determination of the Mission's structure and staffing levels.
应在每一个预算周期内对综合团人员编制所需经费问题进行认真审核。
Staffing requirements of missions should be carefully reviewed for each budget cycle.
24. 咨询委员会建议将负责管理和发展的副警察专员的级别定为P-5级,而不是D-1级,对此应当指出,改革、调整和重建东帝汶国家警察的任务错综复杂,十分艰巨,需要有能干胜任的人承担,并且有一定的连续性。
Regarding the Advisory Committee's recommendation that the post of Deputy Police Commissioner for Administration and Development should be established at the P-5 level rather than the D-1 level, it should be noted that the reform, restructuring and rebuilding of the Timorese national police was a complex and critical task which required a highly qualified person and continuity in the role.
副警察专员的级别应能反映出这些要求。
The grade level of the Deputy Police Commissioner should reflect those requirements.
25. 咨询委员会建议把2006年8月25日之2007年6月30日期间的拟议预算削减5%,加澳新三国欢迎秘书处考虑到即将举行的总统和议会选举,就削减有可能给行动带来的影响作出切实评估。
Concerning the Advisory Committee's recommendation for a reduction in the proposed budget for the period from 25 August 2006 to 30 June 2007 by 5 per cent, the CANZ countries would welcome the Secretariat's practical assessment of the potential operational impact of such a reduction, in view of the upcoming presidential and parliamentary elections.
26. 最后,截至2007年2月底,为东帝汶综合团摊派的款项只收到6%,这种情况令人不安。
Finally, it was disturbing that, as at the end of February 2007, only 6 per cent of assessed contributions for UNMIT had been received.
未交摊款数额很高,造成综合团现金头寸状况相当危急,而且还会拖延向提供警务人员的会员国偿付费用。
The high level of outstanding assessments not only placed the Mission in a precarious cash position but also delayed payment to the Member States providing police personnel.
27. Mukai先生(日本)说,日本代表团坚决支持根据安全理事会第1745(2007)号决议并考虑到即将举行的总统和议会选举延长东帝汶综合团的任期。
Mr. Mukai (Japan) said that his delegation strongly supported the extension of the mandate of UNMIT pursuant to Security Council resolution 1745 (2007), particularly in view of the upcoming presidential and parliamentary elections.
28. 他完全同意咨询委员会关于东帝汶综合团预算问题的建议,希望能进一步调整摊款数额。
He fully concurred with the Advisory Committee's recommendations regarding the budget of UNMIT and said that he would like to see further adjustments to the level of assessment.
他也同意咨询委员会关于综合团的行政管理以及继续节省资金机会的建议。
He also agreed with the Advisory Committee's recommendations concerning the administration and management of the Mission and opportunities for further savings.
29. 咨询委员会认为,从截至2007年3月5日的支出模式来看,综合团不太可能用尽请拨的所有资源,日本代表团支持咨询委员会的意见。
His delegation supported the Advisory Committee's view that, based on its expenditure pattern as at 5 March 2007, the Mission was unlikely to utilize all the requested resources.
应根据秘书处的情况说明和理由根据来决定如何分摊资源。
The apportionment of resources should be decided in view of clarifications and justifications by the Secretariat.
30. 日本代表团同意咨询委员会的意见,即不可一成不变的使用标准模式来确定特派团的结构和人员配置,包括员额数量和级别。
His delegation agreed with the Advisory Committee that a standard template should not be used routinely in determining the structure and staffing levels of missions, including the number and grade levels of posts.
关于员额方面的具体建议,他对两个助理秘书长的员额所需经费存有疑虑。
With respect to specific recommendations on posts, he had doubts concerning the requirement for two Assistant Secretary-General level posts.
他还对是否需要设立一个D-2级参谋长、一个D-1级政治事务干事主管和2个D-1级副警察专员的必要性提出质疑。
He also questioned the need for a D-2 Chief of Staff, a D-1 Chief Political Affairs Officer and two D-1 Deputy Police Commissioners.
日本代表团对行为和纪律小组和内部监督厅的拟议人员配置仍有保留。
His delegation had further reservations regarding the proposed staffing of the Conduct and Discipline Team and the Internal Oversight Office.
31. 日本代表团完全同意咨询委员会的意见,认为必须注意避免国家工作队内已有职能和结构重叠的问题。
The delegation of Japan fully agreed with the Advisory Committee that care should be taken to avoid duplicating functions and structures that already existed within the country team.
在这方面,最好能够得了解到特派团、国家工作队、双边合作伙伴以及多边合作伙伴之间预期合作领域方面的其他详情。
In that regard, it would be useful to receive further details regarding the expected areas of cooperation between the Mission, country team partners, bilateral partners and multilateral partners.
32. 最后,考虑到双边捐助者以及联合国各基金和方案在外地的存在,因此没有必要开展速效项目。
Finally, given the presence of bilateral donors and United Nations funds and programmes in the field, there was no clear justification for quick-impact projects.
日本代表团对速效项目缺乏全面政策和法律依据感到不安。
His delegation was disturbed at the lack of comprehensive policy and legal basis in respect of quick-impact projects.
33. Traystman先生(美利坚合众国)说,鉴于维持和平行动数量激增,需要加强管理,提高任务执行效率和加强行动责任制。
Mr. Traystman (United States of America) said that the surge in peacekeeping operations demanded stronger management, more efficient implementation of mandates and greater accountability for action.
考虑到目前和未来的挑战,尤其重要的是秘书处必须确保资源需求充分合理。
In the light of current and future challenges, it was particularly important that the Secretariat should ensure that requests for resources were fully justified.