1. 以往的审议情况
Previous deliberations
5. 委员会在2004年第三十七届会议上决定对《贸易法委员会货物、工程和服务采购示范法》(《示范法》)加以增补完善,以反映新的做法,尤其是在公共采购中使用电子通信所产生的新做法,以及在以《示范法》作为基础进行法律改革方面所获得的经验。
At its thirty-seventh session, in 2004, the Commission decided that the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (the “Model Law”) would benefit from being updated to reflect new practices, in particular those that resulted from the use of electronic communications in public procurement, and the experience gained in the use of the Model Law as a basis for law reform.
但有与会者指出,在对《示范法》进行增补时应注意不得偏离《示范法》的基本原则,也不得修改已证明确有效用的条文。
However, it was pointed out that in updating the Model Law care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven.
委员会决定委托其第一工作组(采购)负责拟订关于修订《示范法》的各项提议。
The Commission decided to entrust the elaboration of proposals for the revision of the Model Law to its Working Group I (Procurement).
工作组所获授权十分灵活,以查明其审议工作拟讨论的问题(A/59/17,第80-82段)。
The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations (A/59/17, paras.
6. 工作组在第六届会议上(2004年8月30日至9月3日,维也纳)开始了其拟订有关修订《示范法》的各项提议的工作。
The Working Group began its work on the elaboration of proposals for the revision of the Model Law at its sixth session (Vienna, 30 August-3 September 2004).
工作组将秘书处的说明(A/CN.9/WG.I/WP.31和32)用作审议的基础。
The Working Group used the notes by the Secretariat (A/CN.9/WG.I/WP.31 and 32) as a basis for its deliberations.
在该届会议上,工作组决定委托秘书处编写反映工作组审议情况的材料草稿和研究报告供工作组今后几届会议审议。
At that session, the Working Group decided to entrust the Secretariat with the preparation of draft materials and studies reflecting the deliberations of the Working Group for consideration at its future sessions.
工作组还决定在其今后几届会议上着手按顺序详细审议A/CN.9/WG.I/WP.31和32号文件中的专题(A/CN.9/568,第10段;关于工作组目前审议的各项专题,见下文第8段和第62段)。
It further decided that at its future sessions it would proceed with the in depth consideration of topics in documents A/CN.9/WG.I/WP.31 and 32 in sequence (A/CN.9/568, para. 10; for the list of the current topics before the Working Group, see paras. 8 and 62 below).
7. 委员会2005年和2006年分别举行的第三十八届和第三十九届会议注意到工作组第六届会议(2004年8月30日至9月3日,维也纳)、第七届会议(2005年4月4日至8日,纽约)、第八届会议(2005年11月7日至11日,维也纳)和第九届会议(2006年4月24日至28日,纽约)的报告(分别为A/CN.9/568、A/CN.9/575、A/CN.9/590和A/CN.9/595)。
At its thirty-eighth and thirty-ninth sessions, in 2005 and 2006, respectively, the Commission took note of the reports of the sixth (Vienna, 30 August-3 September 2004), seventh (New York, 4 8 April 2005), eighth (Vienna, 7-11 November 2005) and ninth (New York, 24-28 April 2006) sessions of the Working Group (A/CN.9/568, A/CN.9/575, A/CN.9/590 and A/CN.9/595, respectively).
委员会赞扬工作组在其工作中所取得的进展,重申支持正在进行的审查并支持在《示范法》中列入新的采购做法(A/60/17,第170-172段;A/61/17,第190-192段)。
It commended the Working Group for the progress made in its work and reaffirmed its support for the review being undertaken and for the inclusion of novel procurement practices in the Model Law (A/60/17, paras. 170-172, and A/61/17, paras.
委员会还在其第三十九届会议上建议工作组在增补《示范法》和《示范法颁布指南》(《指南》)时,应顾及利益冲突问题,并应考虑,对于有关这些问题的任何具体规定,是否都将在《示范法》中予以认可(A/61/17,第192段)(关于工作组就所提到的问题作出的决定,见下文第62段)。
At its thirty-ninth session, the Commission also recommended that the Working Group, in updating the Model Law and the Guide to Enactment of the Model Law (the “Guide”), should take into account issues of conflicts of interest and should consider whether any specific provisions addressing those issues would be warranted in the Model Law (A/61/17, para. 192) (for the Working Group's decision on the referred subject, see para. 62 below).
(a) 工作组第六届会议(2004年8月30日至9月3日,维也纳)的结论摘要
(a) Summary of conclusions at the Working Group's sixth session (Vienna, 30 August-3 September 2004)
8. 工作组审议了以下专题:(a)采购相关信息的电子发布;(b)电子通信在采购过程中的使用;(c)对采购过程中使用电子通信的控制措施;(d)电子逆向拍卖;(e)供应商名单的使用;(f)框架协议;(g)服务采购;(h)投标书的评审与比较,以及利用采购促进工业、社会和环境政策;(i)救济和执行;(j)替代采购方法;(k)采购中的社会参与;(l)《示范法》的简化和标准化;以及(m)书证的公证证明。
The Working Group considered the following topics: (a) electronic publication of procurement-related information; (b) the use of electronic communications in the procurement process; (c) controls over the use of electronic communications in the procurement process; (d) electronic reverse auctions (ERAs); (e) the use of suppliers' lists; (f) framework agreements; (g) procurement of services; (h) evaluation and comparison of tenders, and the use of procurement to promote industrial, social and environmental policies; (i) remedies and enforcement; (j) alternative methods of procurement; (k) community participation in procurement; (l) simplification and standardization of the Model Law; and (m) legalization of documents.
9. 关于采购相关信息的电子发布,工作组表示,对于《示范法》目前要求各国发布的信息,《示范法》应鼓励进行电子发布。
With respect to electronic publication of procurement-related information, the Working Group expressed the view that the Model Law should encourage the electronic publication of information that the Model Law currently required States to publish.
而且,有与会者认为,《指南》似宜就电子发布的效力提供指导(A/CN.9/568,第21段)。
Furthermore, it was felt that it might be desirable to provide guidance in the Guide as to the value of electronic publication (A/CN.9/568, para.
工作组认为,根据《示范法》,使用电子发布仍然应当是任择性的(A/CN.9/568,第27段)。
The Working Group was of the view that the use of electronic publication under the Model Law should remain optional (A/CN.9/568, para.
工作组表示其应进一步考虑可否将《示范法》目前尚未要求发布的有关潜在供应商的补充信息纳入任何新的条文或指导的范围(A/CN.9/568,第28段)。
The Working Group noted that it should further consider whether additional information relevant to potential suppliers, which the Model Law did not currently require to be published, might be brought within the scope of any new provision or guidance given (A/CN.9/568, para.
10. 关于电子通信在采购过程中的使用,与会者普遍认为,宜拟订条文,明确允许使用电子通信并在适当情况下促进电子通信的使用,同时应视可能符合一项一般性要求,即采购实体规定的通信手段不应当不合理地限制对采购过程的参与(A/CN.9/568,第39段)。
With respect to the use of electronic communications in the procurement process, it was generally agreed that it would be useful to formulate provisions that expressly enabled and, in appropriate circumstances, promoted the use of electronic communications, possibly subject to a general requirement that the means of communication imposed by the procuring entity should not unreasonably restrict access to the procurement (A/CN.9/568, para.
11. 关于对采购过程中使用电子通信的控制措施,工作组认识到,高效和可靠的电子采购系统需要在电文安全性、保密性和真实性以及数据的完整性方面有适当的控制措施,在这方面可能需要制定特殊规则和标准(A/CN.9/568,第41段)。
With respect to controls over the use of electronic communications in the procurement process, the Working Group recognized that efficient and reliable electronic procurement systems required appropriate controls as regards security, confidentiality and authenticity of submissions, and integrity of data, for which special rules and standards might need to be formulated (A/CN.9/568, para.
12. 关于电子逆向拍卖,工作组承认电子逆向拍卖这一现实,并确认其愿意审议在《示范法》中列入关于选择性使用电子逆向拍卖的授权条文是否适当的问题。
With respect to ERAs, the Working Group recognized the reality of ERAs and confirmed its willingness to consider the appropriateness of enabling provisions for the optional use of ERAs in the Model Law.
但工作组一致认为,在就该事项作出最后决定以前,应在推行这种做法的国家收集更多有关实际使用电子逆向拍卖的信息,包括有关处理异常低价风险的现行做法的信息(A/CN.9/568,第54段)。
However, before making a final decision on the matter, the Working Group agreed that it would be useful to have more information on the practical use of ERAs in the countries that had introduced them, including as regards existing approaches for handling the risk of abnormally low prices (A/CN.9/568, para.
13. 关于供应商名单的使用,考虑到供应商名单无论是否被认为符合《示范法》的宗旨和目标都在许多国家得到使用这一点,会议一致认为应当承认其存在和使用(A/CN.9/568,第61段)。
With respect to the use of suppliers' lists, recognizing that, whether or not they were viewed as consistent with the aims and objectives of the Model Law, suppliers' lists were in use in various States, it was agreed that it would be appropriate to acknowledge their existence and use (A/CN.9/568, para.
为了在使用供应商名单方面促进提高透明度和防止歧视,工作组审议了可以对供应商名单的使用加以管理的方式(A/CN.9/568,第62段)。
The Working Group considered the manner in which the use of suppliers' lists might be regulated with a view to contributing to enhanced transparency and preventing discrimination in the use of suppliers' lists (A/CN.9/568, para.