一位代表赞扬《战略计划》把重点放在数据和可加以测量的实际成果上,从而将确保高的透明度。
One speaker commended the Plan's focus on data and measurable results, which would lead to greater transparency.
然而,另一位代表说,妇女在地方社区中所发挥的关键作用尚未充分地反映在《战略计划》之中。
Another representative said, however, that the crucial role of women in local communities had not been adequately reflected in the plan.
一位代表说,尽管他总体上支持此项《战略计划》,但同时又要求得到特别是关于下列诸领域的信息和资料:联合国的规范作用与其业务活动之间的资源分配比率、执行主任是否计划制定一项关于经常费用使用效率的议程、以及如何实现使用效率指标和对所取得的进展进行衡量、如何以及何时将付诸实施侧重实际结果的管理、计划与联合国人居署的哪些合作伙伴携手开展工作、以及如何做出旨在取得更高程度的业务活动协同增效的明确安排等。
One representative, although expressing his overall support for the Plan, requested more information on, among other things, the ratio of resources to be allocated between the normative role and the operational activities of UN-Habitat; whether the Executive Director planned to establish an efficiency agenda for running costs and how efficiency targets would be realized and progress measured; how and when results-based management would be implemented; which partners UN-Habitat proposed to work with and clear arrangements for greater operational synergies.
此外,他还建议说,在确定联合国人居署在资金筹措方面的作用的性质之前,还需要作进一步的分析和开展进一步的磋商。
In addition, he suggested that further analysis and consultation was required before determining the nature of the role of UN-Habitat in financing.
16.一些代表建议说,为使联合国人居署能够获得可预测的和充足的供资,包括《中期战略计划》所需资金,应采用一种多年期资金筹措框架进行运作。
A number of representatives suggested that securing predictable and adequate funding for UN-Habitat, including for the Medium-term Plan, should be based on a multi-year financing framework.
一位代表指出,需要为此制订各种机制,用以缓解人居署过分依赖不可预测的自愿捐款的现状,并为此建议说,各国应考虑保持或增强其捐款、并采用一项多年期认捐或捐款办法。
One representative noted the need for mechanisms to be developed to reduce the reliance of the organization on unpredictable voluntary contributions and proposed, to that end, that States should consider maintaining or increasing their contributions and adopting multi-year pledges or contributions.
在此问题上,挪威代表说, 挪威政府准备将其2007年和2008年非专用捐款从1500万克朗增加到2500万克朗,即每年相当于400万美元。
In that regard, the representative of Norway said that her Government intended to increase its non-earmarked contribution for 2007 and 2008 from 15 to 25 million kroner, i.e., to the annual equivalent of over $4 million.
肯尼亚代表宣布说,他的国家已承诺自2007-2008年始的三年内,把其目前的50,000美元的捐款增加到60,000美元。
The representative of Kenya announced that his country had pledged to increase its contribution from the current $50,000 to $60,000, starting in 2007-2008, for the following three years.
卢旺达代表在会上宣布,他的政府承诺把其其年度捐款额增至5,000美元,尽管该国的分摊捐款额仅为400美元。
The representative of Rwanda announced his Government's pledge to increase its annual contribution to $5,000, although its assessed contribution was only $400.
俄罗斯联邦的代表也宣布从2007年起将其本国的年度捐款从200,000美元增到400,000美元。
The representative of the Russian Federation also announced an increase in his country's annual contribution, from $200,000 to $400,000, starting in 2007.
17.然而,一位代表表示关注说,联合国人居署的大量预算拨款被用于支付顾问人员的费用和用于举办各种讲习班,致使用于开展可使具体的贫困社区获益的实际项目的资金少而又少。
One representative expressed concern, however, that a large percentage of the UN-Habitat budget was allocated to consultancy work and workshops, leaving little for tangible projects that reached the targeted poor communities, and urged the Executive Director to monitor spending and ensure that funds were used for the benefit of the targeted countries and end users.
他为此促请执行主任监测经费的使用情况,并确保把资金切实用于造福真正的对象国家和终端用户。
He also noted with concern the increasing tendency of United Nations agencies to base their decisions on the allocation of resources to member States on political criteria.
18.关于创新性机制、以及通过秘书长所颁布的新的细则和条例建立循环基金账户问题,一位77国集团和中国的代表表示支持着手在试行基础上采用分阶段办法在国家一级开展循环基金账户业务活动。
With respect to the innovative funding mechanism, the Revolving Fund Account, enabled through the new rules and regulations promulgated by the Secretary-General, support was expressed by the representative of the Group of 77 and China for the initiation of an experimental, phased approach for Revolving Fund Account schemes at the country level.
其他代表亦对建立此种循环账户和所提议的、关于在联合国人居署内设立一个防止贫民窟形成及对之实行改造的非洲专用基金的建议表示支持,认为这可进一步催化提供更多的官方发展援助。
A number of other representatives also expressed support for the Account and proposed the establishment of an African fund for slum prevention and upgrading within UN-Habitat to catalyse increased official development assistance.
其他一些代表指出,他的政府对采用指示性捐款分摊比额办法持强烈的保留态度,并说,需要在针对循环基金账户事项作出任何决定之前作出进一步的澄清。
One representative, noting that his Government had strong reservations with regard to the voluntary indicative scale of contributions, said that further clarification would be required before any decision could be made on the Revolving Fund Account.
另一位代表告诫说,不应过快地着手建立和启用循环基金机制,并建议说,应在理事会第二十二届会议召开之前对所有其他替代办法进行调查研究,然后再度在第二十二届会议上对这一议题进行审议。
Another representative cautioned against proceeding too quickly with the launch of the revolving fund mechanism, and suggested that all alternatives should be investigated before the twenty-second session of the Governing Council, when the issue could be reconsidered.
一位代表支持在贫民窟改造专项供资方案及水与环境卫生信托基金下对所提议的可偿还性种子资本业务试行活动进行测试。
One representative supported testing the proposed experimental reimbursable seed-capital operations under the Slum Upgrading Facility and the Water and Sanitation Trust Fund.
19.若干代表表示赞成联合国人居署采用经过增强的、新的规范性和业务框架。
Several representatives spoke in favour of the new enhanced normative and operational framework of UN-Habitat which, they said, was a necessary step forward for the attainment of UN-Habitat goals.
他说,这一框架对于推动实现联合国人居署的各项目标是必要的。
Several representatives spoke in favour of the new enhanced normative and operational framework of UN-Habitat which, they said, was a necessary step forward for the attainment of UN-Habitat goals.
然而,欧洲联盟代表强调说,所设想的任何扩大都须在联合国人居署应发挥的催化作用的背景下、根据其与其他机构和组织相比所具有的相对优势、资源有限的情况和体制能力等因素予以定夺。
The representative of the European Union stressed, however, that any envisaged expansion should be set against a backdrop of the catalytic role played by the organization, its comparative advantages, limited resources and institutional capacity compared with other agencies and institutions.
一位代表强调指出,人居署在人类住区领域的作用首先是规范作用,而且本组织完全能够协助制定最佳做法并为对话和专长知识提供一个论坛。
One representative stressed that the role of UN-Habitat in the area of human settlements was first and foremost a normative one and that the organization was well suited to help establish best practices and to provide a forum for dialogue and expertise.
他还强调说,人居署通过提供技术咨询和知识管理可以在地方一级发挥催化行动的作用。
He also emphasized the organization's role in serving as a catalyst for action at the local level by providing technical advice and knowledge management.
另一位发言者则促请联合国人居署在更大程度上侧重巩固其各项现行的核心方案,而不是设法发起大量种类繁多的新方案。
Another speaker urged UN-Habitat to focus more narrowly on consolidating its core programmes rather than on too many and too varied programmes.
20.若干位代表表示支持增强联合国人居署各区域办事处的能力。
Several representatives supported strengthening the capacity of the regional offices of UN-Habitat.