另外,尽管卫生部立场鲜明,但是,切割女性生殖器官习俗在伊斯兰地区顽固不化。
Also, it seemed that female genital mutilation persisted in the Islamic regions despite the position of the Ministry of Health.
她还希望了解旨在降低产妇死亡率的方案是否有效。
It would be interesting to know as well whether the programme to lower the maternal mortality rate had been effective.
23. Dairiam女士同意政府必须制定降低产妇死亡率的目标,并确保最近重新发起的方便母亲方案取得成功。
Ms. Dairiam agreed that the Government must set targets to reduce the high maternal mortality rate and ensure that the mother-friendly programme recently relaunched would now be successful.
另外,只有永久居民才能领取医疗保险和家庭优惠卡的规则似乎对穷人构成歧视。
Also, the rule that health insurance and family cards were available only to those who could prove permanent residence would seem to discriminate against poor people.
由于权力下放明显对计划生育和避孕方案产生了负面影响,她想知道地方当局是否废除过剥夺妇女权利的管理条例。
Because decentralization had apparently adversely affected family planning and contraception programmes, she wondered if local authorities had ever struck down any by-laws that denied women's rights.
她询问是否有方案处理少女怀孕和堕胎这些影响女童上学的问题;政府是否有不安全堕胎致死的死亡率方面的统计资料。
She asked if any programme dealt with teenage pregnancy and abortion, deterrents to the schooling of girls; and whether the Government had statistics on the death rate from unsafe abortions.
24. 主席以委员会成员的身份发言,她对计划生育方面取得了一些进展表示欢迎。
The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, welcomed the fact that some progress was being made in family planning, and said she hoped that the studies made in four provinces of Indonesia (report, para.
她说,她希望在印度尼西亚四个省进行的研究(报告,第131段)扩展至该国的其他地区,以便于制定全国战略。
131) would be extended to other parts of the country to allow for nationwide strategies to be developed.
尚不清楚的是,假如妊娠对母亲的健康构成威胁,印度尼西亚是否允许堕胎。
It was unclear if abortion was permissible in Indonesia if there was a threat to the mother's health.
另外,她指出,切割女性生殖器官并非伊斯兰习俗,而是非洲的习俗:已经做出了明确的决断,指出伊斯兰教法禁止这种习俗,认为这是对人权的侵犯。
Also, she pointed out that female genital mutilation was not an Islamic custom, but rather an African one: a clear fatwa had been issued specifying that the sharia prohibited the custom as a violation of human rights.
此外,应该提供更多的关于政府如何应对艾滋病在国内传播的未来计划的信息。
Furthermore, more information should be given about the Government's future plans to deal with the disturbing spread of AIDS in the country.
25. Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚政府关于在2010年前人人享有保健的政策侧重于五个领域:普及利用、以社区为基础的保健服务、计划生育、集中管理和地方财务责任。
Ms. Swasono (Indonesia) said that the Government's policy of health care for all by the year 2010 was focusing on five areas: universal access, community-based health services, family planning, centralized management and local financial accountability.
26. Sudarmadi先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚政府保证向所有妇女和贫穷家庭提供计划生育服务和工具,并通知他们提供这种服务的地方。
Mr. Sudarmadi (Indonesia) said that the Government guaranteed family planning services and devices to all women and to poor families and informed them where the services could be had.
政府建造了相当完善的基础设施以求到达农村地区,那里的实地工作人员和乡村志愿者对可用的服务进行宣传。
It had quite a good infrastructure in place to reach even rural areas, where field workers and village volunteers publicized the available services.
政府向贫穷家庭发放避孕药具,而医疗费则由政府或保险公司承担。
Contraceptives were supplied by the Government to poor families, and medical fees were recovered by either the Government or insurance companies.
27. 参与计划生育的男子如此少确实是一个问题:印度尼西亚的目标是到2009年将男子参与率从2%提高到4.5%。
It was indeed a problem that so few men participated in family planning: the target was to raise the participation from 2 per cent to 4.5 per cent by 2009.
还在工作场所发起了针对男子和青少年的安全套使用教育运动,同时注意尊重宗教习俗。
Campaigns were directed at men and at teenagers regarding condom use, in the workplace as well, while taking care to respect religious customs.
建立了新的青少年生殖援助中心,以帮助他们为未来做好准备。
New reproductive help centres for teenagers had been set up to better prepare them for the future.
堕胎不是印度尼西亚计划生育方案的组成部分。
Abortion was not a part of the family planning programmes in Indonesia.
28. Hermiyanti女士(印度尼西亚)说,2003年,有5%的堕胎导致了产妇死亡。
Ms. Hermiyanti (Indonesia) said that 5 per cent of abortions had led to maternal death in 2003.
产妇死亡率居高不下,但为了降低产妇死亡率,需要更多训练有素的助产人员和社区助产士,以补充对孕妇的监护。
The maternal mortality rate remained high, and to bring it down, more trained birth attendants and community midwives would be needed to complement intensive monitoring of expectant mothers.
作为努力解决少女怀孕和堕胎问题工作的一部分,指定10%的公共卫生中心提供生殖保健服务,其中不少提供关于这些问题的同伴指导。
As part of efforts to solve the problem of teen pregnancy and abortion, 10 per cent of public health centres were designated to provide reproductive health services, and many provided peer counselling on such issues.
印度尼西亚政府试图修正关于生殖保健的法律,以在由于医疗原因需要紧急堕胎时提供指示,但是并未成功。
The Government had tried to amend the law on reproductive health to give indications for emergency abortion for medical reasons, but had not succeeded.
为穷人提供的免费保健服务包括产前护理、分娩和产后护理。
Free health care for the poor included prenatal care, delivery and post-natal care.