咨询委员会认识到,由于各特派团的情况不同,不可避免地需要对结构和人员编制问题作出特定判断。
The Committee recognizes that the operational circumstances of each mission would inevitably require specific judgements on structure and staffing.
不过,委员会欢迎编制一些工具,以帮助解释和分析所需工作人员,特别是支助职能所需工作人员。
However, it would welcome the development of tools that would help to explain and analyse the requirements for staff, especially for support functions.
这一分析应当依据任务规定,应当不仅参考以往模式,而且要参考对人员数量、具体工作量和预计困难,以及可能的工作流程精简和简化等因素之间关系的审查结果。
The analysis should be based on the mandate and should draw not only on past patterns, but also on review of the relationship between staff numbers, concrete workload, and the difficulties foreseen, as well as the possible streamlining and simplification of working procedures.
委员会建议大会请秘书长在其六十二届会议续会期间报告这一工作进展情况。
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on this work by the resumed sixty-second session.
27. 咨询委员会还注意到,事实证明,有必要注销一些特派团的大量上期债务。
The Advisory Committee also notes that it had proved necessary to cancel significant amounts of prior-period obligations in several missions.
审计委员会报告也着重指出了这一事实(第34至第41段),这表明预算规划和管理中存在严重缺陷,这种状况必须予以纠正。
This fact, which was also highlighted by the Board of Auditors in its report (paras. 34-41), points to serious shortcomings in budget planning and administration, which should be rectified.
委员会再次呼吁更准确地预测所需资源,更严格地控制债务。
The Committee renews its call for more accurate forecasting of requirements and for stricter control over obligations.
六. 特派团的规划和组织
Planning and organization of missions
28. 咨询委员会强调部署特派团之前规划阶段的工作十分重要(另见A/60/717,第六节)。
The Advisory Committee emphasizes the importance of the work of the planning phase that precedes deployment of the mission (see also A/60/717, sect.
VI).
在这一阶段流程中所存在的缺陷有可能造成严重后果。
Shortcomings at that stage of the process can have costly consequences.
例如,为联苏特派团工作人员提供足够的房舍事宜被耽搁,结果额外增加了费用。
An example of this was the delay in making adequate provision for accommodation for staff in UNMIS, with consequent additional costs.
29. 委员会注意到在综合特派团的规划和运作方面所积累的经验。
The Committee notes the experience being accumulated on the planning and operations of integrated missions.
委员会强调必须将所吸取经验教训用于在役特派团的运作和今后行动的规划中。
The Committee emphasizes the importance of drawing on lessons learned for the operation of ongoing missions and the planning of future operations.
在这方面,应当将特派团的作用与其在联合国系统内外的伙伴的作用加以明确区分,而且必须确立并很好地理解有关合作模式。
In this connection, it is important that the role of the mission be clearly delineated from those of its partners, both inside and outside the United Nations system, and that modalities for cooperation be established and well understood.
七. 军事
Military
30. 咨询委员会注意到一些特派团为军事人员编制的所需资源出现重大差异。
The Advisory Committee notes significant variances from requirements budgeted for military personnel in a number of missions.
由于这是大多数特派团主要费用组成部分,委员会建议在编制这一项目的预算估计数时努力使用实事求是的假设。
As this is a major component of costs in most missions, the Committee recommends that greater efforts be made to use realistic assumptions in the preparation of budget estimates for this item.
31. 委员会还注意到,与其他项目相比,经常有必要注销本项目下的未清债务。
The Committee also notes a frequent need to cancel unliquidated obligations raised for this among other items.
委员会建议应当对军事费用承付额进行审查,以避免未使用承付款过多。
The Committee recommends that the amounts obligated for military costs be kept under review to avoid excessive unused obligations.
32. 委员会还注意到,本标题下的一个主要费用项目是军事人员轮调的差旅费用。
The Committee further notes that the travel of military personnel on rotation is a major element of costs.
委员会还注意到轮调费用造成的一些重大差异,并注意到为节省这些费用而作出的努力,包括有可能在满足特派团其他需求的同时,利用以蒙罗维亚和恩德培为基地的宽体飞机进行轮调飞行。
It also notes some significant variances due to the costs of rotation, as well as efforts made to economize on these costs, including the possible use of wide-bodied aircraft based at Monrovia and Entebbe for rotation flights, in addition to other needs of the missions.
委员会鼓励秘书长研究如何减少今后军事费用中的轮调费用。
The Committee encourages the Secretary-General to explore ways of reducing the rotation element of military costs in the future.
为便利今后对这一问题的审议,委员会请求在其审查今后执行情况和预算报告时向其提供轮调费用数据。
In order to facilitate its consideration of this question in the future, the Committee requests that data on rotation costs be provided in the context of its review of future performance and budget reports.
33. 委员会注意到,在联黎部队中部署一支海军部队是联合国维持和平活动的一个重要的新发展。
The Committee notes that the deployment of a naval force in UNIFIL is an important new development in United Nations peacekeeping activities.