东帝汶的安全机构仍然薄弱。
Timor-Leste's security institutions remain weak.
帝力周围营地和各区存在大量境内流离失所者,仍然令人关切。
The presence of significant numbers of internally displaced persons in camps around Dili and the districts remains a concern.
失业率,包括东帝汶年轻人中的失业率,也高得不可接受,给东帝汶公民造成了困难,为政治不稳定火上浇油。
Unemployment, including among Timor-Leste's young population, is also unacceptably high, creating hardship for Timor-Leste's citizens and fuelling political instability.
这些问题必须作为东帝汶长期稳定和繁荣的基础加以处理。
These issues must be addressed as the basis for Timor-Leste's long-term stability and prosperity.
东帝汶政府和人民认识到面前的挑战,并且在努力着手应对这些挑战。
The Government and the people of Timor-Leste recognize the challenges ahead and are working hard to begin to address them.
但他们面临着严重的能力制约因素,未来一段时间内将需要国际支持。
But they face significant capacity constraints and will need international support for some time to come.
去年的动荡显示出了国际持续介入东帝汶的重要性,以便为该国的和平与繁荣奠定坚实的基础。
Last year's unrest underscores the importance of sustained international engagement in Timor-Leste to lay a solid foundation for peace and prosperity.
联合国对东帝汶投入了很多,它必须继续站在国际努力的前列,支持这个新生的国家。
The United Nations has invested much in Timor-Leste and must remain at the forefront of international efforts to support the new nation.
这种介入应该体现在延长强有力的、战略上注重主要关切领域的联合国东帝汶综合特派团(东帝汶综合团)的任务期限。
This involvement should be reflected in an extension of a strong mandate for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste focused strategically on areas of key concern.
尤其通过有力和有效的警察存在,联合国继续在东帝汶发挥主要安全作用,直到地方安全部队能够独立管理为止,这一点将特别重要。
In particular, it will be important for the United Nations to continue to play the primary security role in Timor-Leste, until local security forces are able to manage independently, especially through a strong and effective police presence.
如果东帝汶人民要对自己的未来负起全部责任,那么安全部门改革将至关重要。
Security sector reform will be crucial if the people of Timor-Leste are to take full responsibility for their own future.
在东帝汶政府的支持下,澳大利亚打算只要安全局势需要,就继续向联合国警察提供军事支持。
With the support of the Timor-Leste Government, Australia intends to continue to provide military support to the United Nations Police for as long as the security situation warrants.
在此,我要表示,我们也赞赏新西兰对国际部队的持续不断的军事支持。
In passing, I want to record our appreciation also for the ongoing New Zealand military support to the ISF.
澳大利亚还期待着提供更有力的双边援助,以支持警察和国防军的发展。
Australia is also looking to provide enhanced bilateral assistance in support of police and defense force development.
最后,我要重申澳大利亚对支持东帝汶的有力承诺,并强调,我们期待着为此继续同联合国密切合作。
Finally, I would like to reiterate Australia's strong commitment to supporting Timor-Leste and emphasize that we look forward to continuing to work closely with the United Nations to this end.
主席(以英语发言):我现在请安理会成员发言。
The President: I shall now give the floor to members of the Council.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我要感谢桑库大使口头汇报上个月访问东帝汶的情况;这次访问是由库马洛大使率领的。
Ms. Pierce (United Kingdom): I would like to thank Ambassador Sangqu for his oral report on last month's mission to Timor-Leste, which was led by Ambassador Kumalo.
我们要感谢秘书处提交关于这次访问的详细书面报告(S/2007/711)。
We would like to thank the Secretariat for the detailed written report on that mission (S/2007/711).
在此,我们还对库马洛大使领导和致力于国际社会正在东帝汶做的工作表示敬意。
We also pay tribute here to Ambassador Kumalo's leadership and to his commitment to the work that the international community is doing in Timor-Leste.
我们有力支持以下看法:进行访问这一事实应被视为是重申联合国对东帝汶的支持。
We strongly endorse the observation that the fact that mission happened should be seen as reaffirmation of United Nations support for Timor-Leste.
我们饶有兴致地听取了联合国其他会员国在今天上午发言中发表的意见。
We have listened with interest to the input of the other United Nations Member States who spoke this morning.
它们对国际上在东帝汶的努力的参与,当然是我们大家为取得成功而共同努力的至关重要的一部分。
Their part in the international effort in Timor-Leste is, of course, a vital part of us all working together for success.
我愿赞同葡萄牙代表以欧洲联盟的名义所作的发言。
I would like to align myself with the statement made by the representative of Portugal on behalf of the European Union.
这些报告始终贯穿三个主题。
Three themes recur throughout these reports.