全球化、移徙、疾病、环境退化、战争以及分裂和极端主义造成的恐怖产生了相互关联和按性别区分的影响。
Globalization, migration, disease, environmental degradation, war and the terror that results from fragmentation and extremisms have inter-linking and gender-differentiated impacts.
追踪这些动态对男女产生的结果是一个复杂的过程。
Tracking the results of these dynamics on men and women is complex.
尤其是如《联合国2005年世界妇女报告:统计方面的进展》所指出,90%的发展中国家不存在性别统计。
Especially given, as the United Nations report The World's Women 2005: Progress in Statistics notes, gender statistics do not exist in 90 per cent of the developing world.
(b) 发展援助和联合国改革的趋势:尽管规范性转变总体来说是积极的,但是在发展援助的总趋势方面,两性平等没有取得同等进展。
(b) Trends in development assistance and United Nations reform: While normative changes have been generally positive, gender equality has not fared as well in overall trends in development assistance.
《巴黎宣言》和援助实效议程为指导官方发展援助的使用而确定的原则和做法也没有发生变化。
The principles and practices that guide use of official development assistance are also changing, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda.
协调、一致和统一已得到更大重视,但是没有与加强两性平等结合在一起。
Coordination, coherence and harmonization now receive greater attention, but are not explicitly aligned with strengthening gender equality.
《巴黎宣言》和联合国改革没有制定两性平等目标或指标,这促使两性平等倡导者为获得促进两性平等工作的更大授权和资源四处游说,并制定战略,追踪发展援助的变化对两性平等承诺所产生的影响。
The absence of targets or indicators on gender equality in the Paris Declaration and in United Nations reform contributes to galvanizing gender equality advocates to lobby for greater authority and resources to work on gender equality, and to devise strategies to track the impact of changes in development assistance on gender equality commitments.
(c) 联合国内和国家层面支持两性平等架构的变化:2005年,随着联合国和援助方向的转变,妇发基金加紧倡导展开辩论,激发大家讨论支持两性平等的架构是否有足够的能力、配置和资源来迎接新的挑战。
(c) Changes in the architecture that supports gender equality within the United Nations and at country level: In 2005, as the direction of the United Nations and aid were transforming, UNIFEM intensified advocacy to stimulate debate on whether the architecture supporting gender equality has adequate capacity, positioning and resources to meet new challenges.
咨询委员会委托妇发基金进行的独立评估(A/60/62-E/2005/10)结果与三年期全面政策审查决议、全系统一致性问题高级别小组、经济及社会理事会(经社理事会)有关性别主流化的决议(2006/36)的意见和建议以及与主流化多边和双边组织为支持两性平等进行的诸多评价完全吻合。
The findings of the UNIFEM independent assessment that its consultative committee commissioned (A/60/62-E/2005/10) echoed observations and recommendations in the TCPR resolution, the High-level Panel on System-wide Coherence, the Economic and Social Council (ECOSOC) resolution on gender mainstreaming (2006/36)) and countless numerous evaluations of support for gender equality by mainstream multilateral and bilateral organizations.
现已确认,零敲碎打、资源不足、机构和领导人不承担充分责任、对于规范性协定采用临时方法来执行,所有这些都损害了具有促进两性平等技术专长的人提供服务的能力。
Fragmentation, inadequate resources, inadequate accountability of institutions and leadership, and ad hoc implementation of normative agreements are now recognized to impede the capacity of those with technical expertise in gender equality expertsto deliver More than ever, tools and capacities are needed to bring together the agreements in the Beijing Platform for ActionPFA, CEDAWthe Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Security Council resolution 1325 and countless regional and national normative commitments into a single platform for implementation and for accelerating progress on the MDGs at the national level.
现在比任何时候都需要有各种工具和能力,将《北京行动纲要》、《消除对妇女一切形式歧视公约》、安全理事会第1325号决议的各项协定以及诸多区域和国家规范性承诺变成一项在国家层面执行千年发展目标和加速取得进展的单一纲领。
Fragmentation, inadequate resources, inadequate accountability of institutions and leadership, and ad hoc implementation of normative agreements are now recognized to impede the capacity of those with technical expertise in gender equality expertsto deliver More than ever, tools and capacities are needed to bring together the agreements in the Beijing Platform for ActionPFA, CEDAWthe Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Security Council resolution 1325 and countless regional and national normative commitments into a single platform for implementation and for accelerating progress on the MDGs at the national level.
三. 多年筹资框架制度对妇发基金方案支助的影响
Effect of the MYFF system on UNIFEM programme support
9. 多年筹资框架初步评价结果和其他多项评价和内部评估提出了下列意见和经验,指出了在下一个战略计划中需要加强的领域:
Preliminary findings of the MYFF evaluation and multiple other evaluations and internal assessments suggest the following observations and lessons that point to areas needing strengthening in the upcoming strategic plan:
(a) 围绕有限的几个目标、成果和指标制定战略成果框架和组织实效矩阵架构有助于对妇发基金正试图提供支助的改革加深内部理解和统一看法。
(a) The structure of the strategic results framework and organizational effectiveness matrix around a limited number of goals, outcomes and indicators facilitated improved internal understanding and coherence on the changes that UNIFEM is trying to support.
原来的成果太广泛、成果与目标距离太远。
At the same time, outcomes were too broad and the distance between outcomes and goals too great.
下一个战略计划尤其应该在战略成果框架内阐述更加具体的目标和成果。
The next strategic plan should articulate more specific goals and outcomes, particularly in the strategic results framework.
(b) 多年筹资框架的实施和问责重点是明确的,但指标却一成不变,并非始终贴切相关,妇发基金没有系统地制定一个基线,来追踪重要指标的进展情况。
(b) The focus on implementation and accountability in the MYFF was clear, but the indicators were too static, not always relevant and UNIFEM did not systematically establish a baseline against which to track progress on key indicators.
此外在整个多年筹资框架期间,对于妇发基金如何协助拟订和通过法律和政策提供了有用的报告,但是在成功建立执行和问责制能力和遇到的挑战方面,所提供的具体信息却较少。
Additionally, throughout the MYFF, there was useful reporting on how UNIFEM supported formulation and passage of laws and policies, but less specific information on the successes and challenges of developing capacities in implementation and accountability.
可通过制定更多的动态指标来改进下一个战略计划,确保这些指标贴切相关并根据第一年的所有指标着力制定一个基线。
The next strategic plan could be improved with more dynamic indicators, ensuring their relevance, and investing in the establishment of a baseline against all indicators in the first year.
(c) 妇发基金在侧重权力和成果的管理方面着力建立内部和伙伴关系能力,在整个多年筹资框架期间提出报告,包括制定侧重成果的内部管理准则和设立一个内部咨询人核心小组。
(c) UNIFEM invested in building internal and partner capacity in rights-based, results-based management and reporting throughout the MYFF, including by developing an internal results-based management guide and a core group of internal consultants.
在多年筹资框架周期,基于成果的报告得到改进。
Outcome-based reporting improved during the MYFF cycle.
但是其他各方面的行动者和伙伴为在成果层面取得结果作出了贡献。
But a wide-range of other actors and partners contribute to achieve outcome-level results.
为了在下一个周期更好地表明哪些贡献是妇发基金而非其他行动者作出,妇发基金需要修订框架、指标和报告指导方针,以更准确地反映妇发基金及其伙伴为成果作出的独特贡献。
To better indicate what can be attributed to UNIFEM vis-à-vis others in the next cycle, UNIFEM needs to improve the framework, indicators and reporting guidelines to more accurately reflect UNIFEM and its partner's distinct contribution to results.
10. 上述经验和多年筹资框架评价中产生的其他经验将反映在妇发基金2008-2011年战略计划中。
The lessons above and others emerging from the MYFF evaluation will be reflected in the UNIFEM sStrategic pPlan, 2008-2011.