12. 会议欢迎缔约国在这方面采取的各项措施,并重申,呼吁尚未采取任何必要措施的任何缔约国立即采取措施。
The Conference welcomes those measures taken by States Parties in this regard, and reiterates its call to any State Party that has not yet taken any necessary measures to do so without delay.
会议鼓励缔约国向联合国裁军事务部提供关于其采取的任何此种措施的适当信息,以及关于其执行的任何其他有用的信息。
The Conference encourages States Parties to provide appropriate information on any such measures they have taken, as well as any other useful information on their implementation, to the United Nations Department for Disarmament Affairs.
13. 会议重申,缔约国承诺采取必要的国家措施,加强国家、区域和国际一级监视和检测疾病爆发的方法和能力。
The Conference reaffirms the commitment of States Parties to take the necessary national measures to strengthen methods and capacities for surveillance and detection of outbreaks of disease at the national, regional and international levels.
14. 会议敦促在医学、科学和军事教育材料及方案中列入关于《公约》和1925年《日内瓦议定书》的信息。
The Conference urges the inclusion in medical, scientific and military educational materials and programmes of information on the Convention and the 1925 Geneva Protocol.
会议敦促缔约国促进为获准接触与《公约》相关的生物剂和毒素者、以及为拥有改变此种物剂和毒素的知识或能力者制定培训和教育方案,以提高对有关风险以及缔约国在《公约》之下义务的意识。
The Conference urges States Parties to promote the development of training and education programmes for those granted access to biological agents and toxins relevant to the Convention and for those with the knowledge or capacity to modify such agents and toxins, in order to raise awareness of the risks, as well as of the obligations of States Parties under the Convention.
15. 会议鼓励缔约国采取必要措施,提高有关专业人员对报告在其领土内或其管辖或控制下进行的、可能构成违反《公约》或相关国家刑法事项活动的必要性的意识。
The Conference encourages States Parties to take necessary measures to promote awareness amongst relevant professionals of the need to report activities conducted within their territory or under their jurisdiction or under their control that could constitute a violation of the Convention or related national criminal law.
在这方面,会议承认有关提高意识的行为守则和自律机制的重要性,并呼吁缔约国支持并鼓励予以制定、颁布和通过。
In this context, the Conference recognises the importance of codes of conduct and self-regulatory mechanisms in raising awareness, and calls upon States Parties to support and encourage their development, promulgation and adoption.
16. 会议敦促在采取法律和行政措施执行《公约》规定方面具有相关经验的缔约国根据要求向其他缔约国提供援助。
The Conference urges States Parties with relevant experience in legal and administrative measures for the implementation of the provisions of the Convention, to provide assistance on request to other States Parties.
会议还鼓励区域基础上的此类主动行动。
The Conference also encourages such initiatives on a regional basis.
17. 会议回顾联合国安全理事会第1540(2004)号决议,该决议使所有各国负有义务,与《公约》的规定是一致的。
The Conference recalls United Nations Security Council Resolution 1540 (2004) that places obligations on all states and is consistent with the provisions of the Convention.
会议注意到,第1540号决议确认,支持各项旨在消除或防止扩散核、化学或生物武器的多边条约,并确认所有缔约国充分履行这些条约以促进国际稳定的重要性。
The Conference notes that Resolution 1540 affirms support for the multilateral treaties whose aim is to eliminate or prevent proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and the importance for all States Parties to these treaties to implement them fully in order to promote international stability.
会议还注意到,各国根据第1540号决议向联合国提供的信息为各国履行其在本条之下的义务提供了一个有用的资料来源。
The Conference also notes that information provided to the United Nations by states in accordance with Resolution 1540 may provide a useful resource for States Parties in fulfilling their obligations under this Article.
18. 会议鼓励缔约国指定一个国家协调中心,以协调《公约》的国家执行,并与其他缔约国和相关国际组织联系。
The Conference encourages States Parties to designate a national focal point for coordinating national implementation of the Convention and communicating with other States Parties and relevant international organizations.
19. 会议重申,在任何情况下使用细菌(生物)和毒素武器均为《公约》有效禁止。
The Conference reaffirms that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons is effectively prohibited by the Convention.
第 五 条
Article V
20. 会议重申:
The Conference reaffirms that:
本条提供了一个适当的框架,供缔约国彼此磋商与合作,解决有关《公约》目标可能引起的或在其条款的应用中产生的任何问题,提出任何有关澄清的要求; 作为一项规则,查明此种问题的任何缔约国应利用这一框架来处理和解决有关问题; 缔约国应对任何指称违反《公约》义务的遵约关注作出具体、及时的反应。
this article provides an appropriate framework for States Parties to consult and cooperate with one another to resolve any problem and to make any request for clarification which may have arisen in relation to the objective of, or in the application of, the provisions of, the Convention; any State Party which identifies such a problem should, as a rule, use this framework to address and resolve it; States Parties should provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention.
21. 会议重申,缔约国仍可利用第二和第三次审查会议商定的磋商程序,根据本条开展磋商与合作。
The Conference reaffirms that the consultation procedures agreed at the Second and Third Review Conferences remain valid to be used by States Parties for consultation and cooperation pursuant to this Article.
会议重申,此种磋商与合作也在可双边或多边开展,或在联合国的框架内,根据《联合国宪章》,通过其他适当的国际程序开展。
The Conference reaffirms that such consultation and cooperation may also be undertaken bilaterally and multilaterally, or through other appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter.
22. 会议强调,所有缔约国必须有效处理遵约问题。
The Conference stresses the need for all States Parties to deal effectively with compliance issues.
在这方面,缔约国商定,对指称违反《公约》义务的任何遵约关注作出具体和及时的反应。
In this connection, the States Parties had agreed to provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention.
此种反映应当根据第二次审查会议商定、第三次审查会议进一步发展的程序作出。
Such responses should be submitted in accordance with the procedures agreed upon by the Second Review Conference and further developed by the Third Review Conference.
会议重申,要求向审查会议提供有关此种努力的信息。
The Conference reiterates its request that information on such efforts be provided to the Review Conferences.
23. 会议强调,缔约国之间通过第二次和第三次审查会议商定的建立信任措施交流信息十分重要。
The Conference emphasises the importance of the exchange of information among States Parties through the confidence-building measures (CBMs) agreed at the Second and Third Review Conferences.