应当从各国政府那里得到人均数额。
Data should be obtained from Governments on the amount disbursed per capita.
D. 关于司法合作的建议
Recommendations on judicial cooperation
42. 建议会员国在填写两年期报告调查表司法合作部分时,还应当提供涉及下列方面的信息:(a)澄清答复所涵盖的期间;(b)尽量重新拟订目前以否定形式表述的问题,以避免模棱两可的可能性,至少是在两年期报告调查表的未来版本中;(c)请会员国指出采取具体法律措施的日期并将有关法律措施附在答复之后。
It was suggested that, in filling the judicial cooperation portion of the biennial reports questionnaire, Member States should also provide information to deal with the following: (a) to clarify the period covered by the responses provided; (b) to seek to reformulate questions currently couched in the negative to avoid possible ambiguities, at least in future versions of the biennial reports questionnaire; and (c) to invite Member States to indicate the date of adoption of specific legal measures and to annex to their responses copies of those legal measures.
指出将来应提供具体的指导说明,以帮助落实上述建议。
It was noted that the above-mentioned might be aided by the provision of specific guidance notes in the future.
43. 建议其他来源的数据可用来证实对两年期报告调查表答复的分析,特别是有关趋势和新近发展情况的分析,建议可能的信息来源除其他以外包括欧盟法庭和英联邦秘书处。
It was recommended that data from other sources could be used to verify the analysis of responses to the biennial reports questionnaires, particularly in terms of trends and new developments, and it was suggested that possible sources of such information might include Eurojust and the Commonwealth Secretariat, among others.
44. 刑警组织的专家特别提出通过该组织已建立的报告系统向其成员征求有关司法合作的具体补充信息。
A specific offer was made by the expert from Interpol to seek specific complementary information on judicial cooperation from Interpol members through its established reporting systems.
建议刑警组织与毒品和犯罪问题办公室相互联系,讨论收集这类补充信息的可行性。
It was suggested that Interpol and UNODC could liaise to discuss the feasibility of collecting such complementary information.
E. 关于前体的建议
E.
Recommendations on precursors
45. 建议可通过麻醉药品委员会辅助机关的会议向会员国收集补充信息,并一致认为毒品和犯罪问题办公室应探讨如何实现这一目的。
It was suggested that complementary information from Member States might be obtained through the meetings of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs and agreed that UNODC could explore how that might be accomplished.
46. 还建议也可利用毒品和犯罪问题办公室技术援助项目和对口单位提供的信息,以提供补充信息。
It was also recommended that information from UNODC technical assistance projects and counterparts could also be used to provide complementary information.
47. 与此类似,建议邀请作为“棱镜项目”和“聚合项目”协调机构的国际麻醉品管制局提供这方面的补充信息。
Similarly, it was recommended that the International Narcotics Control Board, as the coordinator of Project Prism and Project Cohesion, should be invited to provide complementary information in that area.
F. 关于苯丙胺类兴奋剂及其前体的建议
Recommendations on amphetamine-type stimulants and their precursors
48. 专家们一致认为,在苯丙胺类兴奋剂领域,确实有机会直接用区域信息和数据补充就苯丙胺类兴奋剂问题对两年期报告调查表的答复,特别是用已经有直接可比数据的系统(即美洲药管会多边评价机制、东盟中国合作禁毒行动和亚洲及太平洋吸毒问题信息网和欧洲药物及药物依赖监测中心)。
The experts agreed that there were concrete opportunities to directly bring to bear regional information and data to complement responses to the biennial reports questionnaire concerning amphetamine-type stimulants, specifically with systems where directly comparable data existed (that is, the Multilateral Evaluation Mechanism of CICAD, ACCORD and the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific, and EMCDDA).
此外,还就提供着重于这些领域的信息或区域局势分析报告(即欧洲警察组织、刑警组织)提出具体建议,并建议进一步探讨这类手段。
In addition, there were specific suggestions on providing information or reports on analyses of regional situations, focusing on those areas (that is, Europol, Interpol), and it was suggested that such avenues should be further explored.
G. 关于减少需求的建议
Recommendations on demand reduction
49. 专家们提出如下建议,旨在加强对基于两年期报告调查表的数据的分析:(a)赞同当前的数据利用情况,这些数据为会员国提供了进展概况;(b)用来制订和加强指数的方法是有价值的,但是重要的是不要遗漏两年期报告调查表中单个问题或关于减少需求一节各小节所包含的详细信息。
The experts made recommendations intended to enhance the analysis of data based on the biennial reports questionnaire, as follows: (a) there was agreement on the current use being made of the data, which presented Member States with a summary of progress; (b) the methodology used to develop and underpin the index was valuable, but it was important not to lose some of the detailed information contained in single questions or in the subsections of the section on drug demand reduction in the biennial reports questionnaire.
可以提供区域一级的一些详细信息作为背景信息;(c)毒品和犯罪问题办公室已经在改进一些提供执行情况指标的办法,将由专家们进一步审查。
Some detailed information could be provided at the regional level as background information; and (c) UNODC was already in the process of refining an approach for the presentation of a number of indicators on levels of implementation, which would be further reviewed by experts.
50. 一致认为两年期报告调查表关于减少需求的最有意义的一个小节是有关“处理问题:预防、治疗和康复、减少对健康和社会的消极影响”的小节。
It was agreed that the most significant subsection on demand reduction in the biennial reports questionnaire was that dealing with tackling the problem prevention, treatment and rehabilitation, reducing the negative health and social consequences.
因此,建议在大会特别会议十年期报告中更加突出这个小节。
It was therefore recommended that that section should receive greater prominence in the 10-year reporting on the twentieth special session of the General Assembly.
51. 建议考虑简化减少需求一节的指数;在这方面应确定两年期报告调查表的核心问题。
It was recommended that consideration be given to simplifying the indexes for the section on demand reduction; in that regard, core questions in the biennial reports questionnaire were identified.
五. 大会第二十届特别会议十年期评价之后
Beyond the 10-year assessment of the twentieth special session of the General Assembly
52. 在就建议达成一致之后,专家协商会议专门就2008年以后可能采取的行动进行了集体讨论,这些讨论以迄今在大会第二十届特别会议通过的各项措施和行动计划执行进展情况监测系统中吸取的经验教训为基础。
After reaching consensus on the recommendations, the experts devoted some time to brainstorming on possible action beyond 2008, based on the lessons to be learned from the system for monitoring the progress made to date in the implementation of the measures and action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly.
53. 会议讨论了一些观点,一个观点是在2008年之后需要继续保持会员国向麻醉药品委员会报告毒品管制措施执行进展情况的系统。
Among the ideas discussed, it was felt that a system for Member States to report to the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing drug control measures needed to be maintained beyond 2008.
这可能需要利用技术发展开发一个简化而合理的网上工具,侧重报告基于关键证据的活动,除进程指标外还包括对影响衡量。
That could involve a simplified and streamlined online instrument that took advantage of technological progress and focused on activities based on key evidence and included impact measurements, in addition to process indicators.