在本地区,好几代人除了他们在难民营所过的生活外,不知道自己还能过上其它什么生活。
Ours is a region where generations have not known any other life than those they have lived in refugee camps.
流离失所者与日俱增。
The number of displaced persons increases every day.
事实上,本地区大量社区都陷入不稳定,民众过着非人的生活。
Indeed, whole communities in our part of the world have been destabilized and dehumanized.
本地区为了解决武装冲突花费了大量努力和资源。
Our region has expended immense efforts and resources to resolve armed conflicts.
然而,我们刚刚解决一起冲突,就会爆发另一起破坏性更强的冲突。
However, no sooner do we solve one conflict than another erupts with even greater devastation.
持续的和初生的冲突既是非法武器的主要市场,也是这些武器的来源。
Ongoing and incipient conflicts are both prime markets for illicit firearms and the sources of these weapons.
虽然我们承认各国政府有责任确保其人民享有国家稳定、经济发展和人类安全,但我们也承认,小武器和轻武器泛滥以及随之而来的影响是这些目标受到削弱的主要原因。
Whereas we recognize that it is the task of every Government to secure national stability, economic development and human security for its people, we also acknowledge that the preponderance of illicit arms and light weapons and their attendant effects contribute largely to the erosion of those goals.
因此,肯尼亚努力拥护旨在为非法武器和轻武器问题找到可行解决办法的所有战略。
Kenya has therefore endeavoured to embrace all strategies aimed at arriving at viable solutions to the problem of illegal arms and light weapons.
在国家一级,我们坚定地致力于搜查和销毁我国境内非法流通的武器。
At the national level, we are firmly committed to the search for and removal of firearms in illicit circulation within our borders.
在这方面,我们迄今已公开销毁了2万多件各式武器。
In this respect, we have so far destroyed over 20,000 assorted firearms by public burning.
在采取这项行动的同时,还开展了提高公众认识方案,就非法武器和暴力文化的害处对公民进行教育。
This activity has been accompanied by public awareness programmes to educate the citizenry on the evils of illicit firearms and the culture of violence.
我国政府也很重视需要制定发展方案,以帮助减少刺激我们各社群火器需求的各种因素。
Our Government is also attentive to the need to put in place development programmes that help to reduce the factors that encourage the demand for firearms by our communities.
在区域一级,我们在预防与和平解决冲突方面花了很大的气力,而且我们在继续这样做。
At the regional level, we have invested heavily in the prevention and peaceful resolution of conflicts, and we continue to do so.
肯尼亚还致力执行《内罗毕宣言》和《内罗毕防止、控制和减少大湖区和非洲之角小武器和轻武器议定书》。
Kenya has also committed herself to the implementation of the Nairobi Declaration and the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa.
在这方面,我们确认,鉴于这一问题的跨界性质,必须协作处理这一问题。
In doing so, we acknowledge the need for collaborative efforts in tackling the problem, due to its cross-border nature.
本着这些方针,肯尼亚作出了重大贡献,这些年来充当了大湖区及非洲之角小武器和轻武器问题区域中心秘书处的东道国,并为该秘书处提供了必要的人力和其他后勤支助。
Along those lines, Kenya has made significant contributions by hosting the secretariat of the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa over the years and has supported it with necessary personnel and other logistics.
今天,该秘书处已经成为一个正式的政府间机构,总共有12个成员国。
Today, the secretariat has grown into a full-fledged inter-governmental body, grouping together 12 Member States.
我要高兴地指出,2007年10月19日星期五,第六委员会讨论了该区域中心在联合国的观察员地位问题。
I am happy to note that on Friday, 19 October 2007, the Sixth Committee discussed the question of observer status in the United Nations for the Regional Centre.
给予该中心在联合国的观察员地位将大大增强其能力,使其能够通过与各会员国和各国际组织的良好互动协作,努力处理非法小武器和轻武器问题,以此推动实现该中心的目标。
Observer status in the United Nations will greatly enhance the Centre's capability to advance its goals through quality interaction with Member States and international organizations in its efforts to address the problem of illicit small arms and light weapons.
我请所有代表团支持关于给予该中心观察员地位的决议。
I request all delegations to support the resolution to grant observer status to the Centre.
肯尼亚相信,建立普遍适用的制度来控制火器的生产和转让,是一个关键的优先事项,对我们地区来说尤其如此,因为我们地区仍然继续遭受不负责任地转让和管理小武器和轻武器的后果之害。
Kenya is persuaded that a universally applicable regime to control the manufacture and transfer of firearms is a key priority, particularly for our part of the world, which still continues to suffer the effects of irresponsible transfers and management of small arms and light weapons.
因此,我们仍然致力于执行《小武器和轻武器行动纲领》,并在倡导制定关于控制小武器贸易的具有法律约束力的文书方面发挥带头作用。
We therefore remain committed to the actualization of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and to taking a leading role in advocating for the establishment of a legally binding treaty to control the small-arms trade.
大多数会员国都希望着手订立一项军火贸易条约。
The desire by a majority of Member States to work towards the establishment of an arms trade treaty was clearly manifested by the overwhelming support for the arms trade treaty resolution (resolution 61/89) during last year's session of the General Assembly.
在去年大会届会期间,各方对关于军火贸易条约的决议(第61/89号决议)给予了压倒多数支持,这就是一个清楚体现。
The desire by a majority of Member States to work towards the establishment of an arms trade treaty was clearly manifested by the overwhelming support for the arms trade treaty resolution (resolution 61/89) during last year's session of the General Assembly.