18. “零饥饿”方案旨在消除贫穷,特别是妇女贫穷,一般来说,妇女是家庭和社会经济发展的推动者。
The Zero Hunger programme aimed to eliminate poverty, particularly among women, who were the drivers of economic development within their families and within society generally.
由于同委内瑞拉玻利瓦尔共和国签订了协定,获得的低息小额信贷和农业机械已分配给妇女领导的合作社。
Low-interest microcredit and agricultural machinery acquired thanks to agreements reached with the Bolivarian Republic of Venezuela had gone to cooperatives led by women.
19. 促进就业和体面工作的政策旨在提高劳动力市场的效率,从最低工资、社会保障、劳动保健和安全、劳动力迁移和生产性使用汇款、将社会开支引导到减贫方面、尊重基本的劳动权利方面入手,创造体面的工作条件,并加强社会对话。
The Policy for the Promotion of Employment and Decent Work aimed at improving the efficiency of the labour market and achieving decent working conditions in respect of the minimum wage, social security, health and safety at work, labour migration and the productive use of remittances, the channelling of social expenditure into poverty reduction, compliance with basic rights at work and strengthening of social dialogue.
妇女和地方经济发展项目为赋予妇女经济权力提供了动力。
The economic empowerment of women had also been given impetus by the Women and Local Economic Development Project.
就工作条件而言,已经发现全球化引起了非典型的就业形式,后者通常与就业条件不稳定有关。
As far as working conditions were concerned, it had been found that globalization had given rise to atypical forms of employment frequently associated with precarious employment conditions.
为确定经济结构调整对妇女生活的影响,尼加拉瓜对劳动力市场的灵活性进行了调查,以便准确地确定尼加拉瓜面临的挑战。
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced.
20. 其他成就包括在人权监察员办公室内任命妇女问题监察员,其任务是制订妇女获得权力的程序并促进实行民主。
Other achievements included the appointment of the Ombudsman for Women, within the office of the Human Rights Ombudsman, with the task of developing procedures to empower women and promoting the exercise of democracy.
尼加拉瓜政府有五名女部长,大约60个组织在致力于促进和保护妇女权利并开展了争取妇女权益的运动。
There were five women ministers in the Government and about 60 organizations engaged in promoting and protecting women's rights and campaigning for their interests.
也应当提一下国家警察局取得的成功,该警察局由一位女性担任局长,在警察局的现代化进程中引入了贯穿各领域的两性平等重点。
Mention should also be made of the success achieved by the National Police, which, headed by a woman First Commissioner, had incorporated a cross-cutting gender focus in the modernization of the police.
21. 尼加拉瓜出台了防止家庭暴力或性暴力的国家计划,由打击暴力侵害妇女、儿童和青年的国家委员会管理。
Nicaragua had a national plan for the prevention of domestic or sexual violence, run by the National Commission to Combat Violence against Women, Children and Youth.
政府特别强调了不加区别地承认土著妇女和非洲人后裔妇女的重要性。
The Government laid particular emphasis on the importance of recognizing, without discrimination, the fundamental rights of indigenous women and women of African descent.
22. Mbuende先生(纳米比亚)说,包括纳米比亚在内的许多社会中的不平等问题最好通过赋予妇女权力方案来解决。
Mr. Mbuende (Namibia) said that inequality in many societies, including Namibia's, could best be addressed through gender empowerment programmes.
因此,纳米比亚政府为妇女提供了企业家技能和就业机会,并提供了改善农村妇女产品营销的基础设施。
Accordingly, his Government promoted entrepreneurial skills and employment opportunities for women and provided infrastructure to improve the marketing of rural women's produce.
提高妇女生活水平将减少该国位居世界榜首的吉尼系数,并因此改变纳米比亚社会。
A higher standard of living for women would reduce the country's Geni coefficient, which was among the highest in the world, and thereby transform Namibian society.
纳米比亚代表团呼吁纳米比亚的发展伙伴增加对这些方案的支助,呼吁私营部门把妇女看作投资领域的地方伙伴。
His delegation appealed to Namibia's development partners to increase their support for such programmes and called on the private sector to view women as local partners in investment ventures.
23. 二十世纪末在政治和社会事务方面提高妇女地位的结果是,许多妇女如今在政府和私营部门担任战略性职务。
As a result of the advancement of women in politics and social affairs in the late twentieth century, many women currently occupied strategic positions in Governments and in the private sector.
在非洲,一名妇女当选为总统,几名妇女担任部长职务。
In Africa, a woman had been elected president and several women held ministerial posts.
纳米比亚产生了一名副总理和几个主要部会的部长。
His own country had produced a deputy prime minister and several key ministers.
然而,要获得与妇女人数和素质相称的领导结构,还有很多工作要做。
Yet much remained to be done in order to attain a leadership composition commensurate with women's numerical and qualitative strength.
事实上,需要一种新的开放、宽容和负责任的政治文化。
In fact, a new political culture of openness, tolerance and accountability was necessary.
24. 基于性别的暴力是实现平等、发展和和平的障碍,并且损害了妇女的基本人权。
Gender-based violence, an obstacle to the achievement of equality, development and peace, impaired the enjoyment of women's fundamental human rights.
以纳米比亚为例,相关的统计资料显示,应对这种现象的努力还有许多地方有待改进。
In the case of Namibia, the relevant statistics showed that the efforts to address the phenomenon left much to be desired.
消除对妇女的暴力行为国际日之前的“16天反对针对妇女暴力的系列活动(2007年11月25日至12月10日)”应该产生持久的效果。
The “16 Days of Activism against Gender Violence (25 November-10 December 2007)” preceding the International Day for the Elimination of Violence against Women should have a lasting effect.
男性参与遏制基于性别的暴力可以有效地消除现有的两性不平衡和不平等。
Men's participation in the effort to curb gender-based violence could be effective in overcoming the existing gender imbalances and inequalities.