在这种情况下,先发放的许可不是独立的。
In this case, the first permits are not independent.
如果在临时居留许可的期限内关系结束,则许可一般不予延期。
If the relationship ends during them term of such a temporary residence permit, the permit is not normally extended.
但是,如果主要是由于该外国人或其子女遭受暴力行为,或其他严重侵犯其在关系中的自由或和睦的情况而结束关系,或有其他延长该外国人居留许可的充分理由时,则尽管关系结束,居留许可仍可延期。
However, if the relationship has primarily ended because the alien or the alien's child has been subjected to violence or some other serious violation of their liberty or peace in the relationship, or there are other strong grounds for extending the alien's residence permit, the residence permit may be extended even though the relationship has ended.
如果该外国人回到原籍国后有可能成为被唾弃者,则这样的理由成立。
Such grounds can exist if the person is at risk of becoming an outcast when she returns to her country of origin.
如果关系结束,移民局也可以收回临时居留许可。
The Board can also withdraw a temporary residence permit if the relationship ends.
52. 当一个外国人以他/她打算与瑞典居民,或获得在瑞典定居许可的人结婚或同居为理由申请居留许可时,如果可以断定,若发放居留许可,则该外国人或其子女将遭受暴力行为或其他严重侵犯其自由或和睦的情况,那么移民局可以拒绝发放(临时或永久)居留许可。
When an alien applies for a residence permit on the grounds that he or she intends to get married to or enter into a co-habitee relationship with a person who is resident in or who has been granted a residence permit to settle in Sweden, the Migration Board may refuse a residence permit (temporary or permanent) if it can be assumed that the alien, or the alien's child, will be subjected to violence or some other serious violation of their liberty or peace if a residence permit was to be granted.
53. 《外侨法》中难民的定义包括那些有充分理由担心因性别以及属于某一社会团体而遭受迫害的人。
The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group.
这一具体定义于2006年开始生效。
This specific definition came into force in 2006.
54. 私人领域的迫害可以作为外国人在瑞典获得难民地位的理由,但取决于原籍国不能或不愿提供保护的动机何在。
Persecution within the private sphere may be grounds for an alien to obtain refugee status in Sweden depending on what motives lie behind the inability or disinclination in the country of origin to provide protection.
55. 瑞典《外侨法》的英文译本见http://www.sweden.gov.se/content/1/c6/06/ 61/22/fd7b123d.pdf。
An English translation of the Swedish Alien's Act is available at: http://www.sweden.gov.se/ content/1/c6/06/61/22/fd7b123d.pdf
问题13
Question 13
56. 2007年11月,政府出台一项行动计划,以打击男子暴力侵害妇女行为、为维护名誉而实施的暴力和压迫以及同性关系中的暴力行为。
In November 2007, the Government presented an action plan to combat men's violence against women, violence and oppression in the name of honour and violence in same-sex relationships.
该计划包括56项措施,政府正拨款共约8亿瑞典克朗,实施这些措施。
The plan includes 56 measures, and the Government is allocating a total of approximately SEK 800 million to implement these measures.
该行动计划采用了全方位的解决方法,措施分为六大领域:对受害人的保护和支持、预防措施、司法体系质量和效力的加强、针对罪犯的措施、受影响的行为体之间更好的合作以及更多的知识。
The action plan has a comprehensive approach to the problem and the measures are grouped in six areas: protection and support for the victims, preventive measures, enhanced quality and effectiveness in the judicial system, measures aimed at the perpetrator, greater cooperation between the actors affected and more knowledge.
这一领域的主管机构将接受新的任务,目的是打击男子暴力侵害妇女行为的工作取得长期效果。
The authorities working in this field will be given new assignments with the aim of achieving long-term effects in work to combat men's violence against women.
行动计划的出发点是联合国《消除对妇女的暴力行为宣言》和关于两性平等的政府法案。
The point of departure in the action plan is the United Nations Declaration on the Elimination of Violence Against Women and the Government Bill on gender equality.
问题14
Question 14
57. 根据国家警察局提交的报告,政府得出结论,需要更加全面地测试用于对禁止令进行电子监测的技术解决方案。
Based on the report presented by the National Police Board, the Government concluded that there was a need for more thorough testing of technical solutions that can be used for electronic monitoring of restraining orders.
因此,政府已指示国家警察局测试可用于此目的的技术解决方案。
The National Police Board has thus been instructed to test technical solutions that could be used for this purpose.
这些测试的结果将于2007年12月15日提交,并将用于政府指定的调查,特别是审查关于禁止令的立法。
The findings of these tests will be presented by 15 December 2007 and will be used by the inquiry appointed by the government to review, inter alia, the legislation concerning restraining orders.
调查结果将在2008年9月30日前提交。
This inquiry will present its findings by 30 September 2008.
问题15
Question 15
通过强暴、暴力行为、或威胁采取犯罪行为强迫他人与之发生性关系,或强迫他人实施或忍受按侵犯性质和总体情况类似性交的其他性行为的人,应以强奸罪被判处二至六年监禁。
In 2005 a new extended definition of rape was adopted, and chapter 6 Section 1 in the Swedish Penal Code now reads: A person who by assault or otherwise by violence or by threat of a criminal act forces another person to have sexual intercourse or to undertake or endure another sexual act that, having regard to the nature of the violation and the circumstances in general, is comparable to sexual intercourse, shall be sentenced for rape to imprisonment for at least two and at most six years.
此定义还适用于通过不应当地乘他人因失去知觉、睡着、醉倒不省人事,或其他药物影响、生病、身体受伤或精神紊乱、或鉴于总体情况而处于无助状态时,与其发生性关系,或发生第一段规定的类似性交的性行为的人。
This shall also apply if a person engages with another person in sexual intercourse or in a sexual act which under the first paragraph is comparable to sexual intercourse by improperly exploiting that the person, due to unconsciousness, sleep, intoxication or other drug influence, illness, physical injury or mental disturbance, or otherwise in view of the circumstances in general, is in a helpless state.