在审查后,还预计各主要委员会将把分配给它们的方案转交第五委员会,以供其在题为“方案规划”的议程项目下,在2006-2007年期间总战略性框架的范围内审议。
It was also expected that, after review, the Main Committees would forward the programmes allocated to them to the Fifth Committee for its consideration in the context of the overall strategic framework for the period 2006-2007 under the agenda item entitled “Programme planning”.
方案协调会还建议,大会应在其第五十九届会议审查第一部分,计划纲要。
CPC had also recommended that the General Assembly should review Part One, the plan outline, at its fifty-ninth session.
方案协调会经过详细、广泛讨论计划纲要后,决定大会应投入更多时间审议,秘书处也应提供在这方面的进一步详情。
After a detailed and extensive discussion of the plan outline, CPC had decided that more time should be devoted by the General Assembly to its consideration and that the Secretariat should provide further details in that connection.
方案协调会还决定,它将在其第四十五届会议上继续审议关于制定优先事项的项目,并建议大会应推迟至第六十届会议审议该报告。
CPC had also decided that it would continue its consideration of the item on priority-setting at its forty-fifth session and recommended that the General Assembly should postpone its consideration of that report to its sixtieth session.
4. 关于联合国2002-2003年期间的方案执行情况问题,委员会赞扬内部监督事务厅首次以成果预算制方式提出的报告。
On the issue of the programme performance of the United Nations for the period 2002-2003, the Committee had commended the Office of Internal Oversight Services on its report which had been presented for the first time in results-based budget format.
委员会赞赏该报告改进的格式,以及更加重视成果而非仅强调投入和产出。
It had appreciated the improved format of the report and the increased emphasis on results rather than simply on inputs and outputs.
该方案执行情况报告使方案协调会首次有机会得以评价方案主管如何适用成果预算制逻辑框架,以及他们如何得以根据取得的成果阐明方案执行情况。
The programme performance report had afforded CPC the opportunity, for the first time, to evaluate how programme managers applied the results-based logical framework and how they were able to articulate programme implementation in terms of results achieved.
方案协调会固然承认该报告是一项进展中的工作也代表了执行情况报告工作方面的改进,无论如何仍要强调所有方案主管必须充分执行有关决议,注意与成果预算制和管理有关的条例和规则。
While CPC recognized that the report was a work in progress and represented an improvement in performance reporting, it nevertheless emphasized the need for all programme managers fully to implement the relevant resolutions, paying attention to the regulations and rules related to results-based budgeting and management.
它也建议,今后报告关于方案执行情况时,应该更密切配合目标、预期成绩和绩效指标。
It had also recommended that future reporting on programme performance should be more closely aligned with the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement.
5. 方案和协调委员会曾建议,大会请秘书长继续向所有管理成果的部门提供全面支助和指导,也请求今后关于方案执行情况的报告应包括关于挑战、障碍和未达到的目标的简述,以便利方案协调会评价影响方案执行情况的问题。
The Committee for Programme and Coordination had recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to continue to provide overall support and guidance to all departments in managing for results and had also requested that future reports on programme performance should include a brief description of challenges, obstacles and unmet goals, so as to facilitate the evaluation by CPC of issues affecting programme performance.
6. 关于评价问题,方案协调会建议,在审议拟议战略性框架方案时,应参照方案执行情况报告的相应各节。
On the subject of evaluation, CPC had recommended that the programmes of the proposed strategic framework should be considered in conjunction with the corresponding section of the programme performance report.
不过,由于后者涵盖2002-2003年期间,战略性框架则涵盖2006-2007年期间,方案协调会建议秘书处正式提出关于方案执行情况报告有关部分的更新资料,但有一项了解是,也应审议这类更新的资料。
However, as the latter covered the period 2002-2003, whereas the strategic framework covered the period 2006-2007, CPC had recommended that the Secretariat should formally present updated information on the relevant parts of the programme performance report on the understanding that such updated information would also be considered.
它也强调说,对过去方案执行情况的评估,应依照大会第55/231号决议第13和14段的规定,反映可能影响到不同方案绩效的重要外在因素。
It had also emphasized that the assessment of past programme performance should reflect significant external factors that might have affected the achievements of various programmes, as required by paragraphs 13 and 14 of General Assembly resolution 55/231.
7. 关于加强评价结论在方案设计、交付和政策指示中的作用问题,方案协调会决定选择“政治事务”作为其2006年深入评价的主题。
On the issue of strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives, CPC had decided to select the theme of “political affairs” for its in-depth evaluation in 2006.
方案协调会一方面赞扬监督厅坦率报告影响方案执行情况的问题,一方面要求今后关于深入评价和按主题评价及三年期审查的报告列入一短节,以说明有助于政府间指导和由方案协调会或其他适当政府间机构采取后续行动的问题。
While commending OIOS on the candid way in which issues affecting programme performance had been covered, CPC had requested that future reports on in-depth evaluations and thematic evaluations, as well as triennial reviews, should include a brief section on questions in which intergovernmental guidance and follow-up by CPC or other appropriate intergovernmental bodies would be useful.
该节应专注于无法由秘书处单独解决因此需要与政府间机构合作的实际和政策问题。
That section should focus on practical and policy issues which could not be solved by the Secretariat alone and would therefore require cooperation with intergovernmental bodies.
8. 关于协调问题,委员会促请联合国系统行政首长协调理事会加紧,机构间合作和信息交流说明在衡量方案执行情况和成果、服务功能生产力和就会议管理进行协作等方面的做法。
Concerning coordination issues, the Committee had urged the Chief Executives Board for Coordination of the United Nations System to intensify inter-agency cooperation and exchange of information on practices in measuring programme performance and results, productivity in service functions and in collaboration on conference management.
它也建议大会第五十九届会议在题为“联合国共同制度”的议程项目下再次审议设立高级管理人员的问题。
It had also recommended that the General Assembly should revert to the issue of the establishment of the Senior Management Service at its fifty-ninth session under the agenda item “United Nations common system”.
9. 关于大会委托方案协调会审议的一个问题,即改善方案协调会的工作方法问题,已讨论了文件的质量和及时性、会议的处理、将问题集群讨论的可能、改变方案协调会报告格式和其他问题。
One issue which the General Assembly had entrusted to CPC for consideration, namely improving the working methods of CPC, had been discussed with respect to quality and timeliness in documentation, conduct of meetings, possible clustering of issues for discussion, changing the format of the CPC report and other issues but, owing to serious time constraints, CPC had been unable to finalize those discussions and had decided that it would take up the issue as a matter of priority at the beginning of its forty-fifth session.
但是由于时间上受到严格限制,方案协调会无法最后确定这些讨论,因此决定在其第四十五届会议开始时作为优先事务讨论该问题。
One issue which the General Assembly had entrusted to CPC for consideration, namely improving the working methods of CPC, had been discussed with respect to quality and timeliness in documentation, conduct of meetings, possible clustering of issues for discussion, changing the format of the CPC report and other issues but, owing to serious time constraints, CPC had been unable to finalize those discussions and had decided that it would take up the issue as a matter of priority at the beginning of its forty-fifth session.
10. 阿尔布瓦克斯先生(主计长)介绍2006-2007两年期拟议战略性框架(A/59/6(方案1-26)),这是遵照大会第58/269号决议编制的,并附有一些法定任务,要求会员国和秘书处采取行动迎接本组织所面临的挑战。
Mr. Halbwachs (Controller) introduced the proposed strategic framework for the period 2006-2007 (A/59/6 (Programmes 1-26)), which had been prepared in compliance with General Assembly resolution 58/269 and with the legislative mandates that required action to be taken by the Member States and by the Secretariat to meet the challenges facing the Organization.
拟议战略性框架包括26项方案,其中每项都肩负取得实际成果的责任。
The proposed strategic framework comprised 26 programmes each of which was entrusted with the responsibility for attaining tangible results.
如稍后将介绍的方案执行情况报告所显示,过去两年来作出了极大进展:紧张局势已告减缓、达成了政治解决办法、国际标准获得遵守、以及就有关可持续发展、环境、贸易和投资等事项达成了协议。
As the programme performance report, which would be introduced later, showed, considerable advances had been made in the past two years: tension had been alleviated, political settlements had been achieved, international standards had been observed, and agreements had been reached on matters relating to sustainable development, environment, trade and investment.
非洲的发展也有改善,现已向冲突、旱灾和其他紧急情况的大约4 500万受害人提供拯救生命的援助,《联合国打击跨国有组织犯罪公约》已经生效,秘书处内的改革也取得了更大的效率和功效。
There had also been improved development in Africa, life-saving assistance had been provided to some 45 million victims of conflict, drought and other emergencies, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime had come into force and the reform in the Secretariat had yielded greater efficiency and effectiveness.