我们赞扬在这方面正在作出的努力,特别是制定与更新《2008-2009年行动计划》。
We commend the efforts being made in that regard, particularly the development and updating of the Action Plan for 2008-2009.
我们认为,必须在这些基础上再接再励,并加强努力,以便在联合国系统中产生更大影响,并在妇女和两性平等情况方面取得切实进展。
We believe it is necessary to build on those foundations and to intensify efforts to achieve greater impact in the United Nations system and tangible progress in the situation of women and of gender equality.
根据我们的自身经验,我们认识到,为执行第1325(2000)号决议制定国家行动计划是重要的。
As a result of our own experience, we recognize the importance of launching national action plans for the implementation of resolution 1325 (2000).
此类计划必须通过参与进程来制定,并且必须包括各国政府的监督与问责机制,以便不仅确保有更多的妇女参与国家的决策进程,而且还确保她们的抱怨与需求在国家各级,尤其是在包括立法、司法及安全系统改革在内的体制改革进程中得到考虑。
Such plans must be developed through a participatory process and must include mechanisms for monitoring and accountability on the part of Governments to ensure not only that a greater number of women participate in a country's decision-making processes, but also that their complaints and needs are taken into account at all levels of the State, particularly in institutional reform processes, including reform of the legislative, judicial and security systems.
在这方面,我们愿强调,阿根廷已将联合国关于性别问题的建议充分纳入其参加维和行动工作的所有方面。
In that connection, we wish to highlight the fact that Argentina has fully incorporated United Nations recommendations on gender issues into all aspects of its participation in peacekeeping operations.
去年,我们完成了我们的体制修订工作,使妇女有机会在军士和军官一级获得阿根廷安全部队的各种军衔。
Last year, we completed our institutional revision, which provided women with access to all ranks of Argentina's security forces, at both the non-commissioned officer and officer levels.
同样,阿根廷妇女继续在参加维持和平行动的特遣部队中占有重要地位。
Likewise, Argentine women continue to occupy an important place in the troop contingents participating in peacekeeping operations.
例如,我们可以说,有110多位妇女参加了联合国海地稳定特派团的阿根廷维持和平部队,而且阿根廷的首位女军事观察员现在正在联合国驻塞浦路斯维持和平部队工作。
For example, we can say that more than 110 women have participated in the Argentine contingents in the United Nations Stabilization Mission in Haiti and that Argentina's first female military observer is currently working in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus.
阿根廷联合维持和平行动培训中心也把性别观点纳入其教学、管理及提供的培训中。
Furthermore, the Argentine Centre for Joint Peacekeeping Operations Training includes in its teaching a gender perspective in administration and in the training it provides.
我们必须强调指出,阿根廷致力于打击对妇女和女孩的暴力与歧视行为。
We cannot fail to highlight Argentina's commitment to combating violence and discrimination against women and girls.
在我们国家,这个承诺正成为一项国策,这一领域的国家主管机构据此把民间社会组织包括进来。
In our country, that commitment is becoming a State policy whereby State bodies with competence in this area include civil society organizations.
在这方面,我们重申,我们支持秘书长的决定,即联合国在消除各种形式对妇女的暴力行为的努力中,应该发挥更有力和更显著的作用,并在2007年底发起一场消除对妇女的暴力行为的秘书长全球运动。
In that connection, we reaffirm our support for the Secretary-General's decision that the United Nations should play a stronger and more prominent role in efforts to eliminate all forms of violence against women, as well as for the launching of a global campaign of the Secretary-General on violence against women at the end of 2007.
最后,我们认为,必须确定切实措施,通过确保妇女参与建设和平进程,并通过在国家和国际一级建立关于执行第1325(2000)号决议的问责制,使我们关于妇女和两性平等情况的承诺更加有效。
In conclusion, we believe it is imperative to identify concrete measures to enhance the effectiveness of our commitment to the situation of women and of gender equality by ensuring women's participation in peacebuilding processes and by establishing mechanisms for accountability at both the national and international levels with respect to the implementation of resolution 1325 (2000).
我们认为,在安理会框架内的一个执行机制——它可以关于武装冲突中的儿童的第1612(2005)号决议采用的模式为基础——将是实现这一目标的一个关键和有效的工具。
We believe that an implementation mechanism within the framework of the Council, which could be based on the model adopted in resolution 1612 (2005), on children in armed conflict, will be an essential and effective tool to that end.
主席(以英语发言):我现在请大韩民国代表发言。
The President: I now call on the representative of the Republic of Korea.
金铉宗先生(大韩民国)(以英语发言):主席先生,首先,我愿和先前的发言者一起衷心感谢你组织此次关于妇女、和平与安全的公开辩论。
Mr. Kim Hyun Chong (Republic of Korea): At the outset, I wish to join previous speakers in expressing my sincere gratitude to you, Mr. President, for holding this open debate on women and peace and security.
自通过安全理事会第1325(2000)决议以来的七年中,在各会员国、民间社会以及联合国系统的执行情况方面取得了很多成绩。
Over the seven years since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women, peace and security, much has been achieved in terms of implementation by Member States, civil society and the United Nations system.
秘书长的报告(S/2007/567)汇总了关于每个实体取得的进展的报告。
The Secretary-General's report (S/2007/567) is a compilation of the reports on progress made by each entity.
例如它指出,五个实体通过了把两性平等问题纳入其预防冲突工作主流的行动计划,七个实体实施了预警机制,以及在11个维持和平特派团中任命了两性平等问题顾问。
It notes, for example, the adoption by five entities of action plans for gender mainstreaming in their work on conflict prevention, the implementation of early-warning mechanisms by seven entities and the appointment of gender advisers in eleven peacekeeping missions.
但是,不幸的是,这些努力是相当分散和不连贯的。
Unfortunately, however, these efforts were rather fragmented and incoherent.
迄今为止,第1325(2000)号决议的执行是很不充分的。
So far, the implementation of resolution 1325 (2000) is far from sufficient.
在建立和平和建设和平进程中,妇女继续遭到排斥或被边缘化。
Women continue to be excluded from or marginalized in peacemaking and peacebuilding processes.
两性平等观点已在一定程度上得到采纳,但不是有系统地被纳入,也未充分包含该进程的所有方面,包括预防冲突、预警、维持和平行动、人道主义应急、冲突后重建和恢复。
There has been some integration of gender perspectives, but it has not been systematic, nor has it adequately encompassed all facets of the process, including conflict prevention, early warning, peacekeeping operations, humanitarian responses, post-conflict reconstruction and rehabilitation.
大韩民国感到最为不安的是,许多地方武装冲突中的性暴力和基于性别的暴力正在增加。
Most disturbing to the Republic of Korea is the fact that sexual and gender-based violence in armed conflict is growing in many places.