贫穷和失业率曾经从2000年至2001年间的高峰降低下来,但是还有更多需要做的事。
The poverty and unemployment rates had been reduced from the highs reached during the period 2000-2001, but much remained to be done.
阿根廷政府决心恢复社会流动性,推行有利于国家发展和经济增长的积极政策,创造就业机会和让财富分配更均衡。
The Government was determined to restore social mobility and to promote active policies designed to facilitate the country's development and economic growth, generate jobs and achieve a fairer distribution of wealth.
国家重新承诺将致力于使男女公民参加社会生活并加强、保持和协助每个家庭单位。
The State had a crucial role to play in renewing the commitment to the social inclusion of men and women and strengthening, preserving and assisting the family unit.
她想强调有组织的民众社会在规划和实施福利,在宣传和培训项目中可起到重要作用。
She wished to stress the important role played by organized civil society in the planning and implementation of welfare, promotion and training programmes.
阿根廷政府已经实施了一个范围很广的项目来进行司法体制改革,由国家行政机构新任命的三个最高法院的成员中有两个都是女性。
The Government had introduced a broad programme for the institutional reform of the judiciary, and two of the three new members appointed to the Supreme Court by the national executive power were women.
4. 国家的重建需要有一个旨在促进社会包容和向贫穷作斗争的综合方案。
The reconstruction of the country required a comprehensive programme aimed at achieving social inclusion and fighting poverty.
政府的关键战略之一便是确保男性和女性均能行使同等权利,谋求一个体面的工作,供养家庭,教育子女和照顾年长的亲属。
One of the Government's key strategies was to ensure that men and women could exercise their right to obtain a decent job, support their families, educate their children and care for their elderly relatives.
在社会发展领域,政府在社会方案上的支出已经越来越多,而且过去那些不连贯的方案也已经被一个社会政策的联邦网络所取代,该网络以三个核心计划为基础:国家食品安全计划,地方发展和社会经济国家计划以及家庭和社区综合计划。
In the sphere of social development, government spending on social programmes had been increased, and the disjointed programmes of the past had been replaced by a federal network of social policies based on three core plans: the National Food Security Plan, the National Plan for Local Development and Social Economy and the Comprehensive Family and Community Plan.
作为改革的结果,直接到达受益者的社会方案预算,其所占比例从前些年的40%或者更少,上升到95%。
As a result of the reforms, the proportion of the social programmes budget going directly to beneficiaries had risen from the level of 40 per cent, or less, that had been common in previous years, to 95 per cent.
这三个计划是2003年6月开始实施的。
The three plans had been introduced in June 2003.
已经在递交给委员会的后续报告中描述了根据这三个计划采取的各项措施,代表团会很乐意讨论它们对阿根廷妇女生活产生的影响。
The various measures introduced under the three plans were described in the follow-up report before the Committee, and the delegation would be glad to discuss their impact on the lives of Argentine women.
特别是重新引进集体谈判协议可以使劳工代表在劳动力市场上为新的条件进行谈判,而且法律现在还支持妇女参与到这个过程中。
In particular, the reintroduction of collective-bargaining agreements would enable labour representatives to negotiate new conditions in the labour market, and the law now provided for women's participation in that process.
由于增大社会方案的支出,提高了这些方案的成效,比如,对有七个以上孩子的母亲进行补贴的计划和养老金计划,该计划第一次覆盖了每一个70岁以上的没有社会保障的市民,其中大部分为妇女。
Increased spending on social programmes had improved the impact of programmes such as the programme of benefits for mothers of seven or more children and the life-pension programme which, for the first time, covered every citizen over 70 years of age who lacked social security, most of whom were women.
5. 经济危机催生了很多新的社会参与形式和组织,特别是妇女组织,她们使用各种办法来保持家庭完整和寻找互相帮助和支持的方法。
The economic crisis had generated many new forms of social participation and organization, especially by women, who had used various strategies to keep their families together and to find ways to help and support each other.
因此,整个社会,特别是妇女,已经越来越意识到他们的权利和行使权利的需要。
As a result, society — and women in particular — had become more aware of their rights and of the need to exercise them.
全国妇女委员会已经在体制方面与一些国家行政机关达成一致意见,促进国家政策的实施,向省级和市级妇女问题机构以及政府和非政府组织提供培训和技术援助,以便促进在平等原则基础上行使权利,无论从事有报酬或无报酬工作,以及针对暴力与健康等问题。
The National Women's Council had reached institutional agreements with agencies of the national executive power and helped implement national policies, providing training and technical assistance to the provincial and municipal women's offices and to governmental and non-governmental organizations for the promotion of rights, based on the principle of equality, in relation to paid and unpaid work, violence and health.
提高妇女地位的体制机构和国家机构
Institutional mechanisms and national machinery for the advancement of women
6. González Martínez女士说,她很关注国家机构在重要性和预算资金方面持续减弱的问题。
Ms. González Martínez said that she was concerned that the national machinery continued to diminish in terms of its importance and its budgetary resources.
根据该缔约国的后续报告(CEDAW/C/ARG/5/Add.1),2002年已将全国妇女委员会附属于国家社会政策协调理事会,而且预算也减少了。
According to the State party's follow-up report (CEDAW/C/ARG/5/Add.1), the National Women's Council had in 2002 been attached to the National Council for Social Policy Coordination and had suffered budget cuts.
该报告还说,参议院最近通过了一个议案,建立一个新的国家机构,该议案已递交给下议院。
The report also stated that the Senate had recently approved a bill to establish a new national machinery, which was before the Chamber of Deputies.
本委员会仍旧觉得该理事会丧失了政治影响力,最好能提供更多关于建议设立的国家机构的信息。
The Committee felt that the Council was still losing political influence and would appreciate more information concerning the proposed machinery.
如能提供更多关于报告中提到的筹措国外资金的信息更好,特别是将要筹措资金进行的那些计划的目标、内容和影响。
She would appreciate more information about the international financing referred to in the report, and particularly about the plans to be funded, with respect to their objectives, content and impact.
此外,她还想获得更多关于“巩固家庭和建立社会资本的方案”(PROFAM)的信息。
She would also be grateful for more information concerning the Programme to Strengthen the Family and Build Social Capital (PROFAM).
7. Colombo女士(阿根廷)说,国家社会政策协调理事会的宗旨是改善资源的使用和协调政府行动。
Ms. Colombo (Argentina) said that the aim of the National Council for Social Policy Coordination was to improve the use of resources and coordinate government actions.