今夜出个至诚心,改抹咱瞒天谎。
She is sincere tonightTo heal the breach of promise,of which she made light.
出画阁,向书房,离楚岫,赴高唐,学窃玉,试偷香,巫娥女,楚襄王。
Leaving her bowerFor his cabinet,She brings flesh shower And dew to wetThe thirsting flower With fragrant sweat.The Fairy Queen
楚襄王敢先在阳台上?
Will meet the King Behind the screen In dreams of spring.
(张生上云)小姐着红娘,将简帖儿约小生,今夕相会,这早晚初更尽呵,怎不见来?
Master Zhang enters and says:Miss Oriole bade Rose to bring me a letter making an assignation with me tonight.But the first watch of the night is passed.Why has she not yet come?
【哪吒令】
He sings to the tune of song of Cherubim:
【鹊踏枝】
(Tune:Magpie on the Branch)
人间良夜静复静,天上美人来不来。
The beautiful night on earth is silent far and nigh.When will the beautiful lady come from on high?
【仙吕.点绛唇】(张生唱)
He sings to the tune of Rouged Lips of a Fairy?
(敲门科)
(She knocks at the door)
伫立闲阶,夜深香霭横金界。
For long I stand and fret.When night is deep,the golden sphere gives out sweet breath.
潇洒书斋,闷杀读书客!
Lonely my cabinet,The scholar's bored to death.
僧居禅室,鸦噪庭槐。
Priests in their cells repose;In courtyard trees cry crows.
风弄竹声,只道金骊响,月移花影,疑是玉人来。
The wind plays with bamboo:I seem to hear her footsteps to our rendezvous.In moonlight dance the flowers:I seem to see my lady coming to my bower.
呆打孩,倚定门儿待。
Petrified there, I wait While leaning on the gate.
越越的青鸾信杳,黄犬音乖。
But the longer I do,The later comes the Phoenix Blue.Even the yellow dog will not barkFar away in the dark.
我情思昏昏眼倦开,单枕侧,梦魂飞人楚阳台。
I close my eyes,Heavy with thoughts of love.My head on lonely pillow lies,My soul dreams of a flightTo the trysting place above.
我却待贤贤易色将心戒,怎当他兜的上心来?
But when I try to raise My love of beautyTo that of duty,And tear myself from her apart,Like a bolt from the blue she captivates my heart.
我倚定门儿手托腮。
Leaning against the door I stand,Resting my cheek upon my hand.
好着我难猜,来也那不来?
How can I knowWhether she'll come or no.
夫人行料应难离侧。
Perhaps it's difficult to leave her mother's side.
他若是不来,似石沉大海。
If she won't come alone,My hope will sink into the sea like a stone.
【村里迓鼓】
She sings to the tune of Village Drums:
数着他脚步儿行,靠着这窗楹儿待。寄语多才。
Counting my footsteps still,To and fro I pace now and then.Leaning against the windowsill, I' ll speak to her again.
第二折 拷 艳
Scene Two Rose in the Dock