那时还没有鹰厦铁路,我们人大代表团是从江西坐汽车进去的。
As the Yingtan-Xiamen Railway had not yet been built, the NPC delegation, with myself as a member, had to go from Jiangxi province by car.
一路上红土公路,道滑如拭,我还没有看见过土铺的公路,维修得这样平整的!
It was the most level soil paved highway I had ever seen.
这次我不但到了福州,还到了漳州、泉州、厦门、鼓浪屿.. 那是祖国的南疆了。
This time I visited not only Fuzhou, but also Zhangzhou, Quanzhou, Xiamen and Gulangyu -- the southern frontiers of our country.
在厦门前线, 我还从望远镜里,看见了金门岛上的行人和牛,看得很清楚..
At the Xiamen seaside, I can see clearly through a telescope pedestrians and cows on the Quemoy islands.
总之,我很喜欢我的父母之乡。
Anyway, I deeply love Fuzhou, my ancestral home.
那边是南国风光,山是青岛,水是绿的,小溪流更是清可见底!
Over there we have the typical southern scenery with blue mountains, green waters, limpid brooks...!
水果是从枇杷、荔枝、龙眼,一直吃到福桔!
Fruits ranging from loquats, lychees, longans to tangerines are in plenty.
对一个孩子来说,还有什么比这个更惬意的呢?
Is there anything more palatable to a little child than these fruits?
我所到过的亚、非、欧、美各国都见过辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。
When I met some of them on my visits to Asian, African, European and American countries, they all expressed warm feeling towards me while shaking my hand.
在他们家里、店里,吃着福州菜,喝茉莉花茶,使我觉得作为一个福建人是四海都有家的。
As I ate Fuzhou food and sipped jasmine tea in their homes and shops, I felt that being a Fujianese, I could make myself at home wherever I travelled in the world.
我的父母之乡是可爱的。
My ancestral home is so endearing.
有人从故乡来,或是有朋友新近到福建去过,我都向他们问起福建的近况。
Whenever I meet somebody hailing from Fuzhou or a friend who has recently been there, I always inquire of them about the present conditions in Fujian.
他们说:福建比起二十多年前来,进步的不可辨认了。
They all tell me that compared with two decades ago, Fujian has made so much progress that it is now almost beyond recognition.
最近呢,农业科学化了,又在植树造林,山岭田地更加郁郁葱葱了。
Recently I have learned that people that have gone in for scientific farming and afforestation so that green and luxuriant vegetation has appeared on all mountains and fields.
我愿和故乡的人,以及普天下的福建侨民,一同在精神和物质文明方面,把故乡建设得更美好!
I hope that together with all the people in my hometown as well as all overseas Chinese from Fujian, I can do my bit to make a still better place of my ancestral home, both materially and culturally.
一九一一年秋, 我们从山东烟台回到福州老家去。
In the autumn of 1911, we returned from Yantai of Shandong province to our native place Fuzhou.
在还乡的路上,父亲和母亲一再地嘱咐我,"回到福州住在大家庭里,不能再像野孩子似的了, 一切都要小心。
While on the way, my parents warned me again and again, "Since will be living in a big family in Fuzhou, remember always to behave properly and never act like a naughty child.
祖父是一家之主,尤其要尊敬.."
Show respect for your elders, particularly your grandpa, who is head of the family...
到了福州,在大家庭里住了下来,我觉得我在归途中的担心是多余的。
After settling down in the big family in Fuzhou, however, I found that my previous worries on the way turned out to be unfounded.
主妇、伯父母、叔父母和堂姐妹兄弟,都没有把我当作野孩子,大家也都很亲昵等,并没有什么"规矩"。
My grandpa, uncles, aunties, and cousins never thought me a naughty child.
每个小家庭都是各住各的,各自各的,各自有自己的亲戚和朋友,比如说,我们就各自有自己的"外婆家"!
They each had their own relatives and friends, for example, their own in-laws.
就在这一年,也许是第二年吧,福州有了电灯公司。
That year, or the year after, Fuzhou began to have its own power company and electric lights would be installed in our big house too.
我记得这电灯是从房顶上吊下来的,每间屋子都有一盏,厅堂上和客室里的是五十支光,卧房里的光小一些,厨房里的就更小了。
The drawing room had a 50-watt bulb, the bedrooms each lower-wattage one; the kitchens each an even-lower-wattage one.
我们这所大房子里至少也要五六十盏灯,第一夜亮起来时,真是灯火辉煌,我们孩子们都拍手欢呼!
The first evening when they were turned on, the whole house was suddenly ablaze with the lights.