第三条检察官必须忠实执行宪法和法律,全心全意为人民服务。
Article 3 Public procurators must faithfully implement the Constitution and laws, and serve the people whole-heartedly.
第四条检查官依法履行职责,受法律保护。
Article 4 Public procurators, when performing their functions and duties according to law, shall be protected by law.
第六条检察官的职责:
Article 6 The functions and duties of public procurators are as follows:
(一)依法进行法律监督工作;
(1) to supervise the enforcement of laws according to law;
(二)代表国家进行公诉;
(2) to make public prosecution on behalf of the State;
(三)对法律规定由人民检察院直接受理的犯罪案件进行侦查;
(3) to investigate criminal cases directly accepted by the People's Procuratorates as provided by law; and
(四)法律规定的其他职责。
(一)严格遵守宪法和法律;
(1) to strictly observe the Constitution and laws;
第七条检察长、副检察长、检察委员会委员除履行检察职责外,还应当履行与其职务相适应的职责。
Article 7 Chief procurators, deputy chief procurators and members of procuratorial committees shall, in addition to the procuratorial functions and duties, perform other functions and duties commensurate with their posts.
第八条检察官应当履行下列义务:
Article 8 Public procurators shall perform the following obligations:
(一)严格遵守宪法和法律;
(1) to strictly observe the Constitution and law;
(二)履行职责必须以事实为根据,以法律为准绳,秉公执法,不得徇私枉法;
(2) to take facts as the basis and law as the criterion, to enforce laws impartially and not to bend law for personal gain when exercising their functions and duties;
(三)维护国家利益、公共利益,维护公民、法人和其他组织的合法权益;
(3) to safeguard the State interests and public interests, and to safeguard the lawful rights and interests of citizens, legal persons and other organizations;
(四)清正廉明,忠于职守,遵守纪律;
(4) to be honest and clean, faithful in the discharge of their duties, and to abide by discipline;
(五)保守国家秘密和检察工作秘密;
(5) to keep State secrets and the secrets of procuratorial work; and
(六)接受法律监督和人民群众监督。
(6) to accept legal supervision and supervision by the masses.
(三)非因法定事由、非经法定程序,不被免职、降职、辞退或者处分;
第九条检察官享有下列权利:
Article 9 Public procurators shall enjoy the following rights:
(一)履行检察官职责应当具有的职权和工作条件;
(5) to enjoy the safety of the person, property and residence as ensured by law;
(五)人身、财产和住所安全受法律保护;
(三)非因法定事由、非经法定程序,不被免职、降职、辞退或者处分;
(8) to resign their posts.
(八)辞职。
(五)人身、财产和住所安全受法律保护;
(5) to enjoy safety of the person, property and residence as ensured by law;
(八)辞职。