第一条 为了保障测绘事业的顺利发展,促进测绘事业为国家经济建设、国防建设和科学研究服务,制定本法。
Article 1 This Law is formulated to ensure the smooth development of the undertaking of surveying and mapping and promote the service thereof to the national economic construction, the building up of the national defence, and scientific research.
第二条 在中华人民共和国领域和管辖的其他海域从事测绘活动,必须遵守本法。
Article 2 All surveying and mapping activities conducted in the territorial air, land and waters, as well as other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China must comply with this Law.
第三条 国务院测绘行政主管部门主管全国测绘工作。
Article 3 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall be in charge of the surveying and mapping work throughout the country.
国务院其他有关部门按照国务院规定的职责分工,负责管理本部门的测绘工作。
Other relevant departments under the State Council shall be responsible for the management of surveying and mapping work within their respective departments in line with the functions and responsibilities assigned to them by the State Council.
省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门,主管本行政区域内的测绘工作。
The department of surveying and mapping administration of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall be in charge of the surveying and mapping work within its administrative region.
省、自治区、直辖市人民政府其他有关部门,按照本级人民政府规定的职责分工,负责管理本部门的测绘工作。
Other relevant departments of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall be responsible for the management of surveying and mapping work within their respective departments in line with the functions and responsibilities assigned to them by the people's government at the corresponding level.
军队测绘主管部门负责管理军事部门的测绘工作,并按照国务院、中央军事委员会规定的职责分工负责管理海洋基础测绘工作。
The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall be responsible for the management of surveying and mapping work of military departments, and shall, in line with the functions and responsibilities assigned to it by the State Council and the Central Military Commission, be responsible for the management of basic marine surveying and charting work.
第四条 测绘应当使用国家规定的测绘基准和测绘标准。
Article 4 The surveying and mapping datums and standards prescribed by the State shall be employed in surveying and mapping.
第五条 国家鼓励加强测绘科学技术研究,采用先进技术和先进设备,提高测绘科学技术水平。
Article 5 The State shall encourage the enhancement of scientific and technological research in surveying and mapping, the adoption of advanced technology and equipment, and the upgrading of the scientific and technological level in surveying and mapping.
第七条 国家设立和采用全国统一的大地基准、高程基准、深度基准、重力基准,其数据由国务院测绘行政主管部门审核,并同国务院其他有关部门、军队测绘主管部门会商后,报国务院批准发布。
Article 7 The State shall establish and adopt the nationwide unified geodetic datums, vertical datums, depth datums and gravimetric datums, and the data thereof shall be examined and verified by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council and, after consultation with other relevant departments under the State Council and the competent department of surveying and mapping in the armed forces, shall be submitted to the State Council for approval and publication.
第八条 国家建立全国统一的大地坐标系统、平面坐标系统、高程系统、地心坐标系统和重力测量系统,确定国家大地测量等级和精度,以及国家基本比例尺地图的系列和基本精度。
Article 8 The State shall establish a nationwide unified geodetic coordinate system, plane coordinate system, vertical system, geocentric coordinate system and gravimetric system, and define the classification of orders and classes and precision of the national geodetic survey, as well as the national basic scale map series and their basic precision.
具体规定由国务院测绘行政主管部门同国务院其他有关部门、军队测绘主管部门会商后制定,报国务院批准发布。
Specific rules shall be formulated by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council after consultation with other relevant departments under the State Council and the competent department of surveying and mapping in the armed forces, and submitted to the State Council for approval and publication.
第九条 因建设、城市规划和科学研究的需要,局部地区可以建立相对独立的平面坐标系统。
Article 9 Relatively independent plane coordinate systems may be established in local areas on account of the needs of construction, urban planning and scientific research.
大城市、中等城市和大型建设项目建立相对独立的平面坐标系统,应当按照规定经国务院有关部门或者省、自治区、直辖市人民政府批准,报国务院测绘行政主管部门备案,并与国家坐标系统相联系。
The establishment of relatively independent plane coordinate systems in large or medium-sized cities, and for large construction projects, shall, in line with relevant regulations and subject to the approval by relevant departments under the State Council or by the people's governments of relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, be submitted to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record, and such systems shall be connected with the national coordinate system.
第三章 测绘规划及其实施
CHAPTER III SURVEYING AND MAPPING PLANS AND THEIR IMPLEMENTATION
第十条 国务院测绘行政主管部门根据实际情况分别会同国务院其他有关部门、军队测绘主管部门,编制全国基础测绘和其他重大测绘项目规划,并按照分工组织实施。
Article 10 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall, in conjunction with other relevant departments under the State Council or the competent department of surveying and mapping in the armed forces respectively as the circumstances may require, draw up plans for the national basic surveying and mapping and other major surveying and mapping projects, and take charge of their implementation according to the division of responsibilities.
国务院其他有关部门编制本部门专业测绘规划,报国务院测绘行政主管部门备案后,组织实施。
Other relevant departments under the State Council shall work out specialized surveying and mapping plans for their respective departments, and take charge of their implementation after submitting them to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record.
省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门根据需要,可以编制本行政区域内局部地区的基础测绘和其他重大测绘项目规划,报国务院测绘行政主管部门备案后,组织实施。
The department of surveying and mapping administration of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government may, if necessary, work out plans for basic surveying and mapping in local areas and for other major surveying and mapping projects within its demonstrative region, and take charge of their implementation after submitting them to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record.
军队测绘主管部门编制军事测绘规划和按照国务院、中央军事委员会规定的职责分工编制海洋基础测绘规划,并组织实施。
The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall work out plans for military surveying and mapping, shall in line with the functions and responsibilities assigned to it by the State Council and the Central Military Commission draw up plans for basic marine surveying and charting, and shall take charge of their implementation.
第十一条 国务院测绘行政主管部门会同国务院土地管理部门和国务院其他有关部门编制地籍测绘规划,并由国务院测绘行政主管部门按照规划组织协调地籍测绘工作。
Article 11 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall, in conjunction with the department of land administration under the State Council and other relevant departments under the State Council, draw up cadastral surveying and mapping plans; the competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall in accordance with these plans organize and coordinate cadastral surveying and mapping work.
第十二条 承担测绘任务的单位必须具备与其所从事的测绘工作相适应的技术人员、设备和设施,由国务院测绘行政主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门对其测绘资格审查合格后,方可承担测绘任务。
Article 12 A unit undertaking surveying and mapping missions must possess the technical personnel, equipment and facilities compatible with the surveying and mapping work they are engaged in; it shall not undertake any surveying and mapping missions until its qualification of surveying and mapping has been verified by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council or the department of surveying and mapping administration of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.
国务院其他有关部门管辖系统内的单位承担本部门业务范围内的测绘任务,由该部门进行测绘资格审查。
With respect to units, under the jurisdiction of other relevant departments under the State Council, undertaking surveying and mapping missions within the specialized scope of their respective departments, their qualification of surveying and mapping shall be verified by their respective departments.
军队测绘主管部门负责军事测绘单位的测绘资格审查。
The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall be responsible for the verification of the qualification of surveying and mapping of military surveying and mapping units.
第十三条 承担测绘任务的单位,施测前应当按照规定向测绘项目所在地的省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门或者国务院授权的部门进行测绘任务登记。
Article 13 A unit undertaking surveying and mapping missions shall, before performing any surveying and mapping, register in accordance with regulations such missions with the department of surveying and mapping administration of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the surveying and mapping project is located, or with the department authorized by the State Council.