(b) 司法常務官簽立該轉讓書、背書該可流轉票據及簽立該契據或其 他文書,所具效力與需要作出前述簽立或背書的人作出的簽立及背書所具 者相同。
" (b) The execution of such transfer, the endorsement of such negotiable instrument and the execution of such deed or other instrument by the Registrar shall have the same effect as the execution and the endorsement by the person whose execution or endorsement is so required as aforesaid."
(c) 在該轉讓書簽立或該可流轉票據背書前,法庭可藉命令委任某人 收取就任何該等股份或可流轉票據到期應付的任何派息或利息。
" (c) Until the execution of such transfer or the endorsement of such negotiable instrument the Court may, by order, appoint some person to receive any dividend or interest due in respect of any such share or negotiable instrument."
(1) 凡某人已取得判令另一人(下稱“判定債務人”)支付款項的判決 或命令,法庭可應有權強制執行該判決或命令的人單方面提出的申請,命 令判定債務人,或如判定債務人為法人團體,則命令其一名高級人員,到 司法常務官或法庭指定的人員席前,就以下問題接受口頭訊問─
" (1) Where a person has obtained a judgment or order for the payment, by some other person (hereinafter referred to as ""the judgment debtor"") of money, the Court may, on an application made ex parte by the person entitled to enforce the judgment or order, order the judgment debtor or, if the judgment debtor is a body corporate, an officer thereof, to attend before the Registrar or such officer as the Court may appoint and be orally examined on the questions-"
(a) 是否有欠判定債務人任何債項及如有的話,則債項為何,及
" (a) whether any and, if so, what debts are owing to the judgment debtor, and"
(b) 判定債務人是否有任何其他財產或經濟能力履行該判決或命令, 及如有的話,則該等財產或經濟能力為何,法庭並可命令判定債務人或該 高級人員,在指定的訊問時間及地點,交出判定債務人所管有的任何與前 述問題有關的簿冊或文件。
" (b) whether the judgment debtor has any and, if so, what other property or means of satisfying the judgment or order,and the Court may also order the judgment debtor or officer to produce any books or documents in the possession of the judgment debtor relevant to the questions aforesaid at the time and place appointed for the examination."
(2) 根據本條規則作出的命令,必須面交送達判定債務人及任何被命 令出席以接受訊問的法人團體的高級人員。
(2) An order under this rule must be served personally on the judgment debtor and on any officer of a body corporate ordered to attend for examination.
(3) 根據本條規則在司法常務官或指定人員席前進行訊問的過程中出 現的任何難題,包括關於接受訊問的人回答任何向他提出的問題的義務的 任何爭議,可轉交法官處理,而法官則可裁定該難題或就裁定該難題作出 他認為適合的指示。 (1998年第25號第2條)
" (3) Any difficulty arising in the course of an examination under this rule before the Registrar or officer, including any dispute with respect to the obligation of the person being examined to answer any question put to him, may be referred to a judge and he may determine it or give such directions for determining it as he thinks fit."
2. 對有法律責任履行其他判決的一方進行訊問
Examination of party liable to satisfy other judgment
凡在強制執行任何判決或命令(第1條規則所述的判決或命令除外)時出 現任何難題,或有任何與此有關的難題出現,法庭可根據該條規則作出命 令,命令有法律責任履行該判決或命令的一方出席訊問,並就該命令指明 的問題接受訊問,而該條規則須在加以必要的變通後據此適用。
" Where any difficulty arises in or in connection with the enforcement of any judgment or order, other than such a judgment or order as is mentioned in rule 1, the Court may make an order under that rule for the attendance of the party liable to satisfy the judgment or order and for his examination on such questions as may be specified in the order, and that rule shall apply accordingly with the necessary modifications."
進行訊問的司法常務官或人員,須將判定債務人或其他人在訊問時所 作陳述,予以或安排予以書面記錄,並向他宣讀及請他簽署;如他拒絕簽 署,則上述人員須在陳述書上簽署。
" The Registrar or officer conducting the examination shall take down, or cause to be taken down, in writing the statement made by the judgment debtor or other person at the examination, read it to him and ask him to sign it; and if he refuses the officer shall sign the statement."
(1) 凡某人(在本命令中稱為“判定債權人”)已取得一項判令另一人( 在本命令中稱為“判定債務人”)支付一筆價值最少達$1000的款項的判決 或命令(並非判令將款項繳存法院的判決或命令),而在本司法管轄權範圍 內有任何其他人(在本命令中稱為“第三債務人”)欠判定債務人債項,則 除本命令及任何成文法的條文另有規定外,法庭可命令第三債務人將他欠 或累算欠判定債務人的任何債項款額付給判定債權人,或支付該債項中足 以履行該判決或命令以及第三債務人的法律程序的訟費的款額。 (見附 錄A表格72-74)
" (1) Where a person (in this Order referred to as ""the judgment creditor"") has obtained a judgment or order for the payment by some other person (in this Order referred to as ""the judgment debtor"") of a sum of money amounting in value to at least $1000, not being a judgment or order for the payment of money into court, and any other person within the jurisdiction (in this Order referred to as ""the garnishee"") is indebted to the judgment debtor, the Court may, subject to the provisions of this Order and of any written law, order the garnishee to pay the judgment creditor the amount of any debt due or accruing due to the judgment debtor from the garnishee, or so much thereof as is sufficient to satisfy that judgment or order and the costs of the garnishee proceedings. (See App.
A Forms 72-74)"
(2) 根據本條規則作出的命令,初步須為令提出反對因由的命令, 指明進一步考慮有關事宜的時間及地點,並與此同時就第(1)款所述的債 項或該債項中所指明的部分作扣押,以應付該款所述判決或命令以及第三 債務人的法律程序的訟費的款額。
" (2) An order under this rule shall in the first instance be an order to show cause, specifying the time and place for further consideration of the matter, and in the meantime attaching such debt as is mentioned in paragraph (1), or so much thereof as may be specified in the order, to answer the judgment or order mentioned in that paragraph and the costs of the garnishee proceedings."
(a) 述明判定債務人的姓名或名稱及最後為人所知的地址,
" (a) stating the name and the last known address of the judgment debtor,"
(b) 識別須強制執行的判決或命令,並述明在申請提出時根據該判決 或命令尚未支付的款項,
" (b) identifying the judgment or order to be enforced and stating the amount remaining unpaid under it at the time of the application,"
(c) 述明就宣誓人所得資料或所信,第三債務人(將他指名)是在本司 法管轄權範圍內及欠判定債務人債項,並述明宣誓人的資料來源或所信之 事的理由,及
" (c) stating that to the best of the information or belief of the deponent the garnishee (naming him) is within the jurisdiction and is indebted to the judgment debtor and stating the sources of the deponent's information or the grounds for his belief, and"
(d) (如第三債務人是一間擁有多於一處營業地點的銀行)述明相信有 判定債務人戶口開立的分行的名稱及地址,或如宣誓人對上述資料並不知 情,則須如此述明。
" (d) stating, where the garnishee is a bank having more than one place of business, the name and address of the branch at which the judgment debtor's account is believed to be held or, if it be the case, that this information is not known to the deponent."
(1) 除非法庭另有指示,否則根據第1條規則作出的令提出反對因由 的命令必須─
" (1) Unless the Court otherwise directs, an order under rule 1 to show cause must be served-"
(a) 在該命令所指定的進一步考慮有關事宜的日期前15天或之前面交 送達第三債務人,及
" (a) on the garnishee personally, at least 15 days before the day appointed thereby for the further consideration of the matter, and"
(b) 在該命令已送達第三債務人後7天或之後並在指定進一步考慮有關 事宜的日期前7天或之前送達判定債務人。
" (b) on the judgment debtor, at least 7 days after the order has been served on the garnishee and at least 7 days before the day appointed for the further consideration of the matter."
(2) 由該命令送達第三債務人之時起,該命令即對第三債務人手中為 該命令所指明的任何債項或該債項中為該命令指明的部分,具有約束力。
(2) Such an order shall bind in the hands of the garnishee as from the service of the order on him any debt specified in the order or so much thereof as may be so specified.
(1) 凡在進一步考慮有關事宜時,第三債務人不出庭或對他欠或被指 稱欠判定債務人的債項無爭議,法庭可根據第1條規則,針對第三債務人 作出一項絕對命令。 (見附錄A表格73、74)
" (1) Where on the further consideration of the matter the garnishee does not attend or does not dispute the debt due or claimed to be due from him to the judgment debtor, the Court may make an order absolute under rule 1 against the garnishee. (See App.
A Forms 73, 74)"
(2) 根據第1條規則針對第三債務人作出的絕對命令,可以與強制執行 任何其他支付款項的命令相同的方式予以強制執行。
(2) An order absolute under rule 1 against the garnishee may be enforced in the same manner as any other order for the payment of money.
凡在進一步考慮有關事宜時,第三債務人對償付他欠或被指稱欠判定 債務人的債項的法律責任有爭議,法庭可循簡易程序就有爭論的問題作裁 定,或可命令就第三債務人法律責任作裁定所需考慮的任何問題,須以審 訊訴訟中的任何問題或爭論點的方式審訊,而如法庭命令審訊須在聆案官 席前進行則可無須各方同意而作此命令。
" Where on the further consideration of the matter the garnishee disputes liability to pay the debt due or claimed to be due from him to the judgment debtor, the Court may summarily determine the question at issue or order that any question necessary for determining the liability of the garnishee be tried in any manner in which any question or issue in an action may be tried, without if it orders trial before a master the need for any consent by the parties."
(1) 如在第三債務人的法律程序中,法庭獲悉另一名並非判定債務人 的人,對被尋求就其作扣押的債項有權利或聲稱有權利,或在該債項上有 或聲稱有一項押記或留置權,則法庭可命令該人在法庭席前出席,並述明 其申索的性質及詳情。
" (1) If in garnishee proceedings it is brought to the notice of the Court that some other person than the judgment debtor is or claims to be entitled to the debt sought to be attached or has or claims to have a charge or lien upon it, the Court may order that person to attend before the Court and state the nature of his claim with particulars thereof."