(c) 以移動在起重機的背撐之間的角度內的任何負荷物。
(c) to move any load in the angle between the crane's backstays.
(2) 如牽索式人字起重機的各條牽索被固定之處,不能─
(2) Where the guys of a guy derrick crane cannot be fixed-
(a) 與起重機的桅桿形成大致相等的角度;及
(a) at approximately equal angles to the mast of the crane; and
(b) 使每對毗鄰牽索之間的角度大致相等,
(b) so that the angles between adjacent pairs of guys are approximately equal,
則起重機的擁有人須採取其他將可確保其起重機穩定的措施。
the owner of the crane shall take such other measures as will ensure its stability.
(1) 如起重機有通過離合器機制操作的人字吊臂,則起重機的擁有人 須確保其起重機不得使用,除非已設有妥為維修的有效鎖緊裝置,並將其 置於人字吊臂離合器及承擔人字吊臂鼓的卡子之間,且鎖緊裝置將可確保 ─
(1) The owner of a crane having a derricking jib operated through a clutch mechanism shall ensure that the crane is not used unless it is provided with a properly maintained and effective locking arrangement, placed between the derricking clutch and the pawl sustaining the derricking drum, which will ensure that-
(a) 除非卡子與人字吊臂鼓有效地嚙合,否則離合器不能脫開;及
(a) the clutch cannot be disengaged unless the pawl is effectively engaged with the derricking drum; and
(b) 除非離合器與人字吊臂鼓有效地嚙合,否則卡子不能脫開。
(b) the pawl cannot be disengaged unless the clutch is effectively engaged with the derricking drum.
(a) 提升鼓與人字吊臂鼓均為獨立推動的起重機;或
(a) the hoisting drum and the derricking drum are independently driven; or
(b) 推動人字吊臂鼓的機制屬自鎖式的起重機。
(b) the mechanism driving the derricking drum is self locking.
(1) 在不損害第(2)款的原則下,起重機的擁有人須確保其起重機的吊 重機制只用於垂直升起或降下負荷物,而不得用作其他用途,除非─
(1) Without prejudice to paragraph (2), the owner of a crane shall ensure that the crane's hoisting mechanism is not used for any purpose other than raising or lowering a load vertically unless-
(a) 他已採取所有合理步驟,使該起重機的結構或機制的任何部分均 不會遭施加過度的壓力,而致危害該起重機的穩定性;及 (1989年第71 號第13條)
(a) he has taken all reasonable steps to see that no undue stress is imposed on any part of the structure or mechanism of the crane thereby endangering the stability of the crane; and (71 of 1989 s. 13)
(2) 有人字吊臂的起重機的擁有人,須確保起重機在其吊臂伸展至超 逾該起重機的現行有效的測試及徹底檢驗證明書內所指明該吊臂的最大半 徑時,不得使用。
(2) The owner of a crane which has a derricking jib shall ensure that it is not used with the jib extended at a radius which exceeds the maximum radius specified for the jib in the current certificate of test and thorough examination relating to that crane.
(1) 起重機的擁有人須確保其起重機只由符合以下條件的人操作─
(1) The owner of a crane shall ensure that it is only operated by a person who-
(a) 已年滿18歲;
(a) has attained the age of 18 years;
(b) 持有由建造業訓練局或處長所指明的其他人發出的有效證明書; 及
(b) holds a valid certificate issued by the Construction Industry Training Authority or by any other person specified by the Commissioner; and
(c) 擁有人認為,憑藉該人的經驗,該人有足夠能力操作其起重機。
(c) in the opinion of the owner, is competent to operate the crane by virtue of his experience.
(2) 起重機以外的動力推動式起重機械的擁有人須確保該其起重機械 只由符合以下條件的人操作─
(2) The owner of a power-driven lifting appliance, other than a crane, shall ensure that it is only operated by a person who-
(a) 已年滿18歲;及
(a) has attained the age of 18 years; and
(b) 擁有人認為,該人曾受訓練並有足夠能力操作該起重機械。
(b) in the opinion of the owner, is trained and competent to operate the appliance.
(3) 凡正受訓練的人操作任何起重機械,只要他是在符合第(1)或(2) 款(視屬何情況而定)各項規定的人監督下操作該起重機械,則本條並不適 用。
(3) This regulation does not apply where a person undergoing training is operating a lifting appliance providing he does so under the supervision of a person who meets the requirements of paragraph (1) or (2) as the case may be.
(i) 起重機械所運載的負荷物;
(i) the load carried by the lifting appliance;
(iii) 繫接負荷物處(當沒有負荷物被運載時);及
(iii) the point of attachment for a load where no load is being carried; and
(b) 此視野是安全操作該機械所需的,
(b) such view is necessary for the safe working of the appliance,