任何人在从事任何与制造冰冻甜点有关的工序时或在售卖冰冻甜点时 ,均不得吸烟,但如在出售时该等甜点是盛载于容器或包裹物内并予以包 封以消除一切污染的危险者,则属例外。
No person shall smoke while engaged in any process in connection with the manufacture of frozen confections or in the sale of frozen confections, except such confections as are sold in containers or wrappers and so enclosed as to exclude all risk of contamination.
任何人不得使用进行与制造冰冻甜点有关的工序的处所内任何部分作 住宅用途,亦不得容受他人如此办。
No person shall use, or suffer any other person to use, for dwelling purposes any part of any premises in which any process in connection with the manufacture of frozen confections is carried on.
任何人不得在进行与制造冰冻甜点有关的工序的处所内任何部分,暂 时或长期悬挂或以其他方式存放任何衣物、寝具或个人财物,亦不得容受 他人如此办。
No person shall hang up, or otherwise keep, or suffer any other person to hang up or otherwise keep, whether temporarily or permanently, any clothing, bedding or personal effects in any part of any premises in which any process in connection with the manufacture of frozen confections is carried on.
(1) 在任何进行制造冰冻甜点的处所内─
(1) In any premises in which the manufacture of frozen confections is carried on-
(a) 任何人不得在处所内任何进行与制造冰冻甜点有关的工序的部分 吐痰;及
(a) no person shall spit in any part of such premises in which any process in connection with the manufacture of such confections is carried on; and
(b) 任何人不得在处所内的任何其他部分吐痰,但如将痰吐入痰盂或 其他为供吐痰而设的盛器内,则属例外。
(b) no person shall spit in any other part of such premises except into a spittoon or other receptacle provided for the purpose.
(2) 凡设有痰盂或其他盛器,持牌人须作出安排,使该等痰盂或盛器 每个均载有消毒液,并须安排将该等痰盂或盛器洁净以及更换消毒液,不 少于每24小时一次。
(2) Where spittoons or other receptacles are provided, the licensee shall cause each such spittoon or receptacle to contain a disinfectant fluid and to be cleansed, and the fluid renewed, not less than once in every 24 hours.
(3) 除非获得市政局书面准许,否则每名持牌人须安排将1份或多于1 份以中英文写成的禁止吐痰告示,在处所内每个进行与制造冰冻甜点有关 的工序的部分,以显眼的方式持续展示。
(3) Save with the permission in writing of the Council, every such licensee shall cause one or more notices, prohibiting spitting and written in English and Chinese, to be continuously displayed in a conspicuous manner in every part of the premises in which any process in connexion with the manufacture of frozen confections is carried on.
(1) 除非获市政局以书面豁免,否则每名持牌人须作出安排,将在其 用于制造或贮存冰冻甜点的处所内相当可能聚藏虫鼠或相当可能成为虫鼠 出没的空洞、罅隙或其他地方消除或封闭。
(1) Save where exempted in writing by the Council, every such licensee shall cause every hollow space, crevice or other place in any premises used by him for the manufacture or storage of frozen confections, which is likely to harbour vermin or to constitute a means of access for vermin, to be eliminated or sealed off.
(2) 任何人不得将家具或设备放置在制造冰冻甜点的处所内靠近墙壁 之处,亦不得容受家具或设备放置或持续放置在制造冰冻甜点的处所内靠 近墙壁之处,以致妨碍任何人走近该墙壁的任何部分、该家具或设备以将 其清洁,但由一人可轻易搬动的家具或设备则不在此限。
(2) No person shall place, or suffer to be placed or to remain placed, any furniture or equipment, other than such as may be moved without difficulty by one man, so near to any wall of any premises in which frozen confections are manufactured as to obstruct access to any part of such wall, or such furniture or equipment, for the purpose of the cleaning of the same.
(3) 任何人不得明知而容受任何虫鼠在制造冰冻甜点的处所内的任何 部分存在。
(3) No person shall knowingly suffer the existence of any vermin in any part of any premises in which frozen confections are manufactured.
(a) 作出安排,在每年的3月、6月、9月及12月份,将在其用作制造冰 冻甜点的处所内所设置用作贮水的水箱或贮水器的内部加以洁净,方法是 用由不少于50份氯气与100万份水混合而成的溶液将其擦洗;及
(a) cause the inside of every water tank or container provided for the storage of water on any premises used by him for manufacturing frozen confections to be cleansed in the months of March, June, September and December in each year by scrubbing out the same with a solution of not less than fifty parts of chlorine in one million parts of water; and
(b) 作出安排,将上次进行如此洁净工作的日期,以显眼的方式记录 在上述的每个水箱或贮水器上。
(b) cause the date upon which such cleansing was last carried out to be recorded in a conspicuous manner upon each such water tank or container.
(2) 在不损害第(1)款条文的原则下,任何生主任或生督察可将通 知送达上述持牌人,规定该人安排以通知所指明的方式及在通知所指明的 时间内,将上述的水箱或贮水器洁净。
(2) Without prejudice to the provisions of paragraph (1), any health officer or health inspector may serve upon such licensee a notice requiring him to cause any such water tank or container to be cleansed in such manner and within such time as may be specified in the notice.
在不损害本附例所载的任何规定的原则下,每名持牌人须在制造冰冻 甜点时以及在与制造冰冻甜点有关的事宜上,包括分销或其他处理冰冻甜 点事宜,采取一切合理和适当的措施,以防止冰冻甜点受污染。
Without prejudice to anything contained in these by-laws, every such licensee shall take all reasonable and proper precautions in and in connexion with the manufacture of frozen confections, including the distribution or other handling thereof, to prevent contamination.
任何人如已制造任何俗称为软雪糕的一类雪糕,须在其用以贮存该软 雪糕的每个容器上标明或安排标明软雪糕制造的日期及其制成的时间。
Every person who has manufactured any ice cream of the kind commonly known as soft ice cream shall mark, or cause to be marked, each container in which the same is stored by him with the date on which the same was manufactured and the time at which the manufacture thereof was completed.
(1) 任何人如有流脓的伤口或疮肿,或耳朵流脓,或呕吐或腹泻,或 患有咽喉痛,均不得在食物业中参与制造或参与处理冰冻甜点的工作:
(1) No person suffering from a discharging wound or sore or from a discharge of the ear or from attacks of vomiting or diarrhoea or from a sore throat shall take any part in the manufacture or handling of any frozen confection in any food business:
但在任何个案中,生主任如信纳公众生不受危害,即可向该人发 出证明书,豁免该人受本款规限。
Provided that a health officer may issue a certificate to any such person exempting him from this paragraph in any case in which such health officer is satisfied that no danger to the public health is involved.
(2) 任何受雇于涉及制造或处理冰冻甜点的食物业或在涉及制造或处 理冰冻甜点的食物业工作的人,如接获生主任的书面要求,即须在该 生主任指示的时间和地点接受身体检验。
(2) Any person who is employed or working in any food business involving the manufacture or handling of frozen confections, shall, if so required in writing by a health officer, submit himself to medical examination at such time and at such place as such health officer may direct and, if after such medical examination, a health officer is satisfied that such person is suffering from any communicable disease, or is likely to communicate to any other person any communicable disease, such last mentioned health officer may notify such person in writing to that effect, and such person shall forthwith cease to be employed or to work in such food business or in any other such food business.
而在经过身体检验后,如生主 任信纳该人患有任何传染病,或相当可能将任何传染病传染他人,则后述 的生主任可以书面将其信纳之事通知该人,而该人须随即终止受雇于上 述的食物业或终止在其他此类食物业中工作。
(2) Any person who is employed or working in any food business involving the manufacture or handling of frozen confections, shall, if so required in writing by a health officer, submit himself to medical examination at such time and at such place as such health officer may direct and, if after such medical examination, a health officer is satisfied that such person is suffering from any communicable disease, or is likely to communicate to any other person any communicable disease, such last mentioned health officer may notify such person in writing to that effect, and such person shall forthwith cease to be employed or to work in such food business or in any other such food business.
(3) 根据第(2)款发出的通知,须继续有效,直至生主任另行发出通 知,宣布将前述的通知取消为止。
(3) A notification given under paragraph (2) shall continue in force until it is cancelled by a further notice in writing by a health officer declaring such first mentioned notice to be cancelled.
(4) 任何人不得安排、容受或准许其知道或有理由相信当时正患有第 (1)款所指明的病痛的人受雇于任何涉及制造或处理冰冻甜点的食物业, 或在该食物业中工作,但如该人已妥为获豁免受该款条文规限,则属例外 。
(4) No person shall cause, or suffer or permit, any person, other than a person who has been duly exempted from the provisions of paragraph (1), whom he knows or has reason to believe to be suffering from any of the complaints specified in that paragraph, to be employed or work in any food business involving the manufacture or handling of frozen confections.
(1) 任何人除非已按照一项根据第(2)款刊登的通告中对其适用的规定 而接受防疫注射,否则不得受雇于任何涉及制造或处理冰冻甜点的食物业 或在该食物业中工作。(1982年第229号法律公告)
(1) No person shall be employed or work in any food business involving the manufacture or handling of frozen confections unless he has been immunized in accordance with such of the requirements of a notification under paragraph (2) as apply to him. (L.N. 229 of 1982)
(2) 市政局可不时藉宪报刊登的通告,规定受雇于任何涉及制造或处 理冰冻甜点的食物业的人或在该食物业中工作的人接受防疫注射,以预防 该项通告内所指明的疾病。 (1982年第229号法律公告)
(2) The Council may from time to time by notification published in the Gazette require persons employed or working in any food business involving the manufacture or handling of frozen confections to be immunized against such diseases as may be specified in such notification. (L.N. 229 of 1982)