(3) 律師紀律審裁組在重新聆訊後,可修訂、更改、增補或推翻其在 上一次聆訊所宣布的裁斷或命令。
(3) Upon such re-hearing the Solicitors Disciplinary Tribunal may amend, vary, add to, or reverse their findings, or order, pronounced upon such previous hearing.
律師紀律審裁組可根據藉宗教式誓章提出的證據,就整宗案件或任何 一個或多於一個的個別事實進行聆訊或行事;
The Solicitors Disciplinary Tribunal may either as to the whole case or as to any particular fact or facts proceed and act upon evidence given by affidavit:
但有關法律程序的任何一方均可傳訊要求任何該等宗教式誓章的宣誓 人出席聆訊,以作出口頭證供和接受盤問,但如律師紀律審裁組信納該宣 誓人不在香港或有任何其他好的及充分的理由而不能親自在聆訊上作供, 則屬例外。
Provided that any party to the proceedings may require the attendance upon summons of any deponent to any such affidavit for the purpose of giving oral evidence and of being cross- examined, unless the Solicitors Disciplinary Tribunal are satisfied that the deponent is absent from Hong Kong or is for any other good and sufficient reason unable to give evidence in person at the hearing.
書記須將宣布裁斷及命令的日期,向各方發出通知。
The clerk shall give notice to the parties of the date when the findings and order will be pronounced.
書記須在宣布當日,依據本條例第10(3)條及第12(2)條將命令送交存 檔;
The clerk shall on the day of pronouncement file the order pursuant to section 10(3) and section 12(2) of the Ordinance:
但在本條例第13條所限定的上訴期限內,律師紀律審裁組可暫緩依據 上述條文將命令存檔,另如上訴動議通知書已妥為送交存檔,則可暫緩至 該上訴已獲裁定或放棄為止。
Provided that the Solicitors Disciplinary Tribunal may suspend the filing of the order pursuant to the said sections during the time limited for appeal under section 13 of the Ordinance and, if notice of motion of appeal is duly filed, then until determination or abandonment of such appeal.
書記須在宣布裁斷及命令的日期後4天內,將該裁斷及命令的副本送交 每一方。
Within 4 days of the date when the findings and order shall have been pronounced, the clerk shall send a copy thereof to each party.
除非律師紀律審裁組另有指示,否則任何已依據第4條傳送予律師紀律 審裁組的法律程序,均不得撤回。
Unless the Solicitors Disciplinary Tribunal direct otherwise, no proceedings shall be withdrawn after they have been transmitted to the Solicitors Disciplinary Tribunal pursuant to rule 4.
律師紀律審裁組可自行動議,或在任何一方提出申請後,按其認為適 當的關於訟費或其他方面的條款而將聆訊押後。
The Solicitors Disciplinary Tribunal may of their own motion, or upon the application of any party, adjourn the hearing upon such terms as to costs, or otherwise, as the Solicitors Disciplinary Tribunal shall think fit.
如屬就律師的僱員或實習律師而提出的申請,律師紀律審裁團的審裁 組召集人可在任何一方提出申請後,或可自行動議,命令在根據本規則聆 訊針對任何律師(該律師正在僱用或曾經僱用有關文員或實習律師者)的任 何法律程序之前、在聆訊期間、在聆訊的同時或之後,聆訊任何該等申請 。
In the case of an application in respect of an employee of a solicitor or a trainee solicitor, the Tribunal Convenor of the Solicitors Disciplinary Tribunal Panel may on the application of any party or on their own motion order that any such application shall be heard prior to, in the course of, concurrently with or subsequent to the hearing of any proceedings under these rules against a solicitor, by whom the clerk or trainee solicitor is or was employed.
(1) 如律師紀律審裁組在聆訊時覺得宗教式誓章所載的指稱須予修訂 或增補,則律師紀律審裁組可准許將該宗教式誓章修訂或增補,而在此情 況下,必須就該宗教式誓章重新宣誓。
(1) If upon the hearing it shall appear to the Solicitors Disciplinary Tribunal that the allegations in an affidavit require to be amended, or added to, the Solicitors Disciplinary Tribunal may permit the affidavit to be amended, or added to, in which case such affidavit shall be resworn.
(2) 如律師紀律審裁組認為有關修訂或增補並不在該宗教式誓章的範 圍內,則律師紀律審裁組可要求將該等修訂或增補收錄於另一份宗教式誓 章內。
(2) If in the opinion of the Solicitors Disciplinary Tribunal, such amendment or addition is not within the scope of the affidavit, the Solicitors Disciplinary Tribunal may require the same to be embodied in a further affidavit.
(1) 法律程序的速記紀錄可由律師紀律審裁組所委任的人製備;而該 法律程序的任何一方均有權查閱該速記紀錄的謄本。
(1) Shorthand notes of proceedings may be taken by a person appointed by the Solicitors Disciplinary Tribunal; and any party to the proceeding shall be entitled to inspect the transcript thereof.
(2) 速記員如應要求並在獲支付他的費用後,須向律師紀律審裁組和 向在反對律師紀律審裁組的命令的上訴中有權獲聆訊的任何人,以及向理 事會提供該等紀錄謄本的副本,但不得向任何其他人提供該等文本。 (1980年第52號第2條)
(2) The shorthand writer shall, if required, supply to the Solicitors Disciplinary Tribunal and to any person entitled to be heard upon an appeal against an order of the Solicitors Disciplinary Tribunal, and to the Council, but to no other person, a copy of the transcript of such notes on payment of his charges. (52 of 1980 s. 2)
(3) 如沒有製備速記紀錄,則律師紀律審裁組的主席須擬備法律程序 摘記;而本條中關於查閱和取去副本的條文亦須據此而適用於該摘記。
(3) If no shorthand notes be taken, the Chairman of the Solicitors Disciplinary Tribunal shall take a note of the proceedings, and the provisions of this rule as to inspection and taking of copies shall apply to such note accordingly.
(1) 根據本規則送達的任何通知或文件可以面交送達或以“雙掛號” 信件送達,如屬律師,則送達他的營業地點或居住地方(如知道的話),如 屬其他情況,則送達將獲送達通知書或文件的人的最後為人所知的營業地 點或居住地方,而該項送達須當作在該信件經一般郵遞程序應會交付收件 人時完成。
(1) Service of any notice or document under these rules may be effected personally or by registered ""A.R."" letter addressed, in the case of a solicitor, to his place of business or to his place of abode (if known) and, in every other case, to the last known place of business or abode of the person to be served, and such service shall be deemed to be effected at the time when the letter would be delivered in the ordinary course of post.
(2) 儘管有第(1)款條文的規定,律師紀律審裁組可作出在有關個案的 情況下其覺得是公正的替代送達的命令。 (1993年第57號法律公告)
(2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) the Solicitors Disciplinary Tribunal may make such order for substituted service as in the circumstances of the case may appear to be just. (L.N. 57 of 1993)
凡律師紀律審裁組覺得免除本規則關於通知、宗教式誓章、文件、送 達或時間方面的任何規定是公正的,可如此免除。
The Solicitors Disciplinary Tribunal may dispense with any requirements of these rules respecting notices, affidavits, documents, service, or time, in any case where it appears to the Solicitors Disciplinary Tribunal to be just so to do.
律師紀律審裁組可延長或縮短根據本規則作出任何事情的時間。
The Solicitors Disciplinary Tribunal may extend or abridge the time for doing anything under these rules.
除非律師紀律審裁組另有命令,否則就根據本規則進行的任何法律程 序而出示,使用或作出的所有宗教式誓章、簿冊、文據、紀錄及證物,均 須由律師紀律審裁組或書記保留,直至可提出上訴的期限屆滿為止;如已 發出上訴的通知(在符合該上訴的規定下),則直至上訴已予以聆訊或以其 他方式處理為止,此後則須交予秘書長妥為保管,並由秘書長代唯一有權 取用該等物品的律師紀律審裁組的成員持有。
Unless the Solicitors Disciplinary Tribunal otherwise order, all affidavits, books, papers, records and exhibits produced, used or made in connection with any proceedings under these rules shall be retained by the Solicitors Disciplinary Tribunal or the clerk until the time within which an appeal may be entered has expired, and, if notice of appeal is given (subject to the requirement of such appeal) until the appeal is heard or otherwise disposed of and thereafter shall be deposited for safe keeping with the Secretary General who shall hold the same on behalf of members of the Solicitors Disciplinary Tribunal who alone shall have access thereto.
《證據條例》(第8章)適用於在律師紀律審裁組席前進行的法律程序, 一如其適用於民事及刑事法律程序一樣。
The Evidence Ordinance (Cap 8) shall apply in relation to proceedings before the Solicitors Disciplinary Tribunal in the same manner as it applies in relation to civil and criminal proceedings.
(1) 任何一方可藉書面通知,在所定出的聆訊日期前不少於9天的任何 時間,要求任何其他一方接納任何文件,但所有公正的例外情況則除外; 如該等其他一方意欲質疑該文件的真確性,則須在獲送達該通知後的6天 內發出通知,表示他不接納該文件,並要求在聆訊中證明該文件。
(1) Any party may by notice in writing at any time not later than 9 days before the day fixed for the hearing call upon any other to admit any document saving all just exceptions and if such other party desires to challenge the authenticity of the document he shall within 6 days after service of such notice give notice that he does not admit the document and requires it to be proved at the hearing.
(2) 除非律師紀律審裁組另有命令,否則該其他一方如在第(1)款訂明 的時間內拒絕或忽略發出不接納文件的通知,須當作已接該文件。
(2) If such other party refuses or neglects to give notice of non-admission within the time prescribed in paragraph (1), he shall be deemed to have admitted the document unless otherwise ordered by the Solicitors Disciplinary Tribunal.
(3) 凡某方在第(1)款訂明的時間內發出不接納文件的通知,而該文件 在聆訊中獲得證明,則無論律師紀律審裁組作出何種命令,證明該文件的 訟費均須由不接納該文件的一方支付,除非律師紀律審裁組裁斷有合理的 理由不接納該文件。
(3) Where a party gives notice of non-admission within the time prescribed by paragraph (1) and the document is proved at the hearing, the costs of proving the document shall be paid by the party who has not admitted the document, whatever the order of the Solicitors Disciplinary Tribunal may be, unless in their findings the Solicitors Disciplinary Tribunal shall find that there were reasonable grounds for not admitting the document.