(2) 除總督外,廉政專員不受任何其他人指示和管轄。
(2) The Commissioner shall not be subject to the direction or control of any person other than the Governor.
(3) 廉政專員須按總督認為適當的條款及條件獲委任。
(3) The Commissioner shall be appointed on such terms and conditions as the Governor may think fit.
(4) 廉政專員在其任期內不得履行英皇香港政府內其他受薪職位的職責 。
(4) The Commissioner shall not, while he holds that appointment, discharge the duties of any other office of emolument under the Crown in right of the Government of Hong Kong.
總督可按其認為適當的條款及條件委任副廉政專員。
The Governor may appoint a Deputy Commissioner on such terms and conditions as he may think fit.
(1) 如廉政專員的職位懸空或廉政專員缺勤,則除總督另有指示外,副 廉政專員須署理廉政專員一職。
(1) If the office of the Commissioner is vacant or the Commissioner is absent from duty, the Deputy Commissioner shall, save where the Governor otherwise directs, act as Commissioner.
(2) 如廉政專員及副廉政專員俱在某期間內缺勤,總督可委任另一人在 該期間內署理廉政專員一職。
(2) If both the Commissioner and the Deputy Commissioner are absent from duty, the Governor may appoint another person to act as Commissioner during that absence.
(1) 廉政專員可委任總督認為所需的廉署人員,以協助廉政專員執行他 在本條例下的職能。
(1) The Commissioner may appoint such officers as the Governor thinks necessary to assist the Commissioner in the performance of his functions under this Ordinance.
(2) (a) 在符合(b)段的規定下,廉政專員如信納終止一名廉署人員的 委任是符合廉政公署利益的,則在諮詢貪污問題諮詢委員會後,可終止該 人員的委任。
(2) (a) Subject to paragraph (b), the Commissioner may, if he is satisfied that it is in the interests of the Commission to do so, after consulting the Advisory Committee on Corruption, terminate the appointment of an officer.
(i) 廉政專員須藉書面通知,告知有關的廉署人員他的委任的終止正在 考慮中及其理由;及
(i) the Commissioner shall by notice in writing inform the officer concerned that the termination of his appointment is under consideration and the reasons therefor; and
(i) 廉政專員須以書面將該項終止通知該廉署人員;及
(i) the Commissioner shall notify the officer in writing of the termination; and
(ii) 該廉署人員可自根據第(i)節所發通知的日期起計21日的期限內, 向總督提出上訴,反對該項終止。
(ii) the officer may, within the period of 21 days beginning on the date of the notification under subparagraph (i), appeal to the Governor against the termination.
(d) 總督可應根據(c)段提出的上訴,確認或撤銷該項終止。
(d) On an appeal under paragraph (c) the Governor may confirm or set aside the termination.
(3) 廉署人員的僱用條款及條件,須獲得總督批准,而總督可更改憑藉 第(4)款施加的條款及條件。
(3) The terms and conditions of employment of officers shall be subject to the approval of the Governor, who may vary any terms or conditions imposed by virtue of subsection (4).
廉政專員可發出授權證給他認為適當的廉署人員,該授權證是該人員獲 委任為廉署人員的表面證據。
The Commissioner may issue to such officers as he thinks fit a warrant card which shall be prima facie evidence of the officer 's appointment as such.
(b) 該另一項罪行乃屬為本款的施行而於第(5)款指明的罪行,可無需 手令而將該人逮捕。
(b) the other offence is one which is specified for the purposes of this subsection in subsection (5).
(a) 在根據第(1)或(2)款進行逮捕時,可使用在當時情況下屬合理的武 力;及 (由1976年第18號第2條修訂)
(a) may use such force as is reasonable in the circumstances in effecting an arrest under subsection (1) or (2); and (Amended 18 of 1976 s. 2)
(b) 如有理由相信在任何處所或地方內有須根據第(1)或(2)款予以逮捕 的人,則可為執行逮捕而進入與搜查該處所或地方。
(b) may, for the purpose of effecting such an arrest, enter and search any premises or place if he has reason to believe that there is in the premises or place a person who is to be so arrested.
(5) 現為第(2)款的施行指明以下罪行─
(5) The following offences are specified for the purposes of subsection (2)-
(a) 破壞或妨礙司法公正罪;
(a) the offence of perverting or obstructing the course of justice;
(aa) 《盜竊罪條例》(第210章)第9條所訂的盜竊罪; (由1980年第27 號第2條增補)
(aa) the offence of theft under section 9 of the Theft Ordinance (Cap 210); (Added 27 of 1980 s. 2)
(b) 《盜竊罪條例》(第210章)第23條所訂的勒索罪;
(b) the offence of blackmail under section 23 of the Theft Ordinance (Cap 210);
(c) 《盜竊罪條例》(第210章)第17條所訂的以欺騙手段取得財產罪;
(c) the offence of obtaining property by deception under section 17 of the Theft Ordinance (Cap 210);
(d) 《盜竊罪條例》(第210章)第18條所訂的以欺騙手段取得金錢利益 罪;
(d) the offence of obtaining pecuniary advantage by deception under section 18 of the Theft Ordinance (Cap 210);
(da) 《盜竊罪條例》(第210章)第18A條所訂的以欺騙手段取得服務罪 ; (由1987年第51號第4條增補)
(da) the offence of obtaining services by deception under section 18A of the Theft Ordinance (Cap 210); (Added 51 of 1987 s. 4)