任何遮蔽甲板艙 的整體如並非以鋼艙壁(該等艙壁上的開口能用密封鋼板關閉)分間,則就 本條而言,該整個遮蔽甲板艙須當作為單一的艙間。
" (2) For the purposes of this regulation ""compartment"" (艙 室) means all spaces contained between 2 adjacent permanent bulkheads and includes the lower hold and all cargo spaces above it.
The whole of any shelter deck space not sub-divided by steel bulkheads the openings in which can be closed by steel closing plates shall, for the purpose of this regulation, be considered as a single space.
Where steel bulkheads with openings closed by steel closing plates are fitted, the enclosed spaces in the shelter deck shall be considered as part of the compartment or compartments below."
凡已安裝鋼艙壁,而 該等艙壁上的開口是用密封鋼板關閉的,遮蔽甲板艙內圍封的艙間須當作 為其下的一個或多於一個艙室的一部分。
" (2) For the purposes of this regulation ""compartment"" (艙 室) means all spaces contained between 2 adjacent permanent bulkheads and includes the lower hold and all cargo spaces above it.
The whole of any shelter deck space not sub-divided by steel bulkheads the openings in which can be closed by steel closing plates shall, for the purpose of this regulation, be considered as a single space.
Where steel bulkheads with openings closed by steel closing plates are fitted, the enclosed spaces in the shelter deck shall be considered as part of the compartment or compartments below."
(1) 在本規例規定須設置一個或多於一個用動力操作的消防泵的每艘 船舶上,消防總喉管的直徑以及接駁消防龍頭與消防總喉管的消防水管的 直徑,須足以從下述的消防泵將第58條所規定的最大排水量有效地分布─
(1) In every ship required by these regulations to be provided with one or more fire pumps operated by power the diameter of the fire main and of the water service pipes connecting the hydrants thereto shall be sufficient for the effective distribution of the maximum discharge required by regulation 58 from-
(a) 凡本規例規定只須設置一個消防泵,由一個消防泵分布;或
(a) 1 pump where only 1 pump is required by these regulations; or
(c) 凡本規例規定須設置多於2個該等消防泵,由2個最大的該等消防 泵同時分布:
(c) from the 2 largest pumps simultaneously where more than 2 such pumps are so required :
但在任何不屬客船的船舶上,消防總喉管及消防水管的直徑無須大於 每小時排放140立方米的水所需的直徑。
" Provided that in any ship, other than a passenger ship, the diameter of the fire main and of the water service pipes shall not be required to be greater than is necessary for the discharge of 140 cubic metres of water per hour."
(2) 當該等消防泵透過設有第60條所指明尺寸的噴嘴的毗鄰消防龍頭 排放第(1)款提述的最大排水量時,該等消防泵須在任何消防龍頭維持以 下的最低壓力─
" (2) Such fire pumps shall be capable, when discharging the maximum amounts referred to in subregulation (1) through adjacent fire hydrants with nozzles of the sizes specified in regulation 60, of maintaining at any hydrant the following minimum pressure-"
(b) 任何不屬客船的船舶─
(b) in any ship other than a passenger ship-
(3) (a) 凡任何船舶根據本規例的規定須設置能產生2股符合本條規定 的水柱的裝置,則數目足夠的消防龍頭的擺放位置,須使至少2股並非由 同一個消防龍頭發出的水柱(其中一股水柱由單一截消防喉輸出),能射到 該船舶在航行時乘客或船員通常可到達的船舶任何部分,並能射到任何貯 物室以及任何貨艙在空置時的任何部分。
" (3) (a) Where any ship is required by these regulations to be provided with appliances capable of supplying 2 jets of water complying with this regulation, hydrants sufficient in number shall be so positioned as to enable at least 2 jets of water not emanating from the same hydrant, one such jet being from a single length of hose, to reach any part of the ship normally accessible to the passengers or crew while the ship is being navigated, and to any store room and any part of any cargo space when empty."
(b) 凡任何船舶根據本規例的規定須設置能產生一股符合本條規定的 水柱的裝置,則數目足夠的消防龍頭的擺放位置,須使一股由單一截消防 喉輸出的水柱,能射到該船舶在航行時乘客或船員通常可到達的船舶任何 部分,並能射到任何貯物室以及任何貨艙在空置時的任何部分。
" (b) Where any ship is required by these regulations to be provided with appliances capable of supplying 1 jet of water complying with this regulation, hydrants sufficient in number shall be so positioned as to enable 1 jet of water from a single length of hose to reach any part of the ship normally accessible to the passengers or crew while the ship is being navigated, and any store room and any part of any cargo space when empty."
(4) 就本規例適用的任何船舶而言,以下各段條文的規定具有效力─
(4) As regards a ship to which these regulations apply the provisions of the following paragraphs shall have effect-
(a) 除為滅火和沖洗而需要的接頭外,消防總喉管不得有其他接頭。
(a) The fire main shall have no connections other than those necessary for fire-fighting and washing down.
(b) 在熱力下容易失效的物料,除非有充分保護,否則不得用於消防 總喉管。
(b) Materials readily rendered ineffective by heat shall not be used for fire mains unless adequately protected.
The pipes and fire hydrants shall be so placed that the fire hoses may be easily coupled to them.
In ships which may carry deck cargo the fire hydrants shall be so placed that they are always readily accessible and the pipes shall be arranged as far as practicable to avoid risk of damage by such cargo.
Unless 1 fire hose and 1 nozzle are provided for each fire hydrant in the ship all fire hose couplings and nozzles in the ship shall be interchangeable.
喉管及消防龍頭的位置須使消防喉可容易地與其聯接。
(b) Materials readily rendered ineffective by heat shall not be used for fire mains unless adequately protected.
The pipes and fire hydrants shall be so placed that the fire hoses may be easily coupled to them.
In ships which may carry deck cargo the fire hydrants shall be so placed that they are always readily accessible and the pipes shall be arranged as far as practicable to avoid risk of damage by such cargo.
Unless 1 fire hose and 1 nozzle are provided for each fire hydrant in the ship all fire hose couplings and nozzles in the ship shall be interchangeable.
在可能運 載艙面貨物的船舶上,消防龍頭的位置須使其時刻易於接觸,而喉管的布 置,須使該等喉管在切實可行範圍內免受艙面貨物所損壞。
(b) Materials readily rendered ineffective by heat shall not be used for fire mains unless adequately protected.
The pipes and fire hydrants shall be so placed that the fire hoses may be easily coupled to them.
In ships which may carry deck cargo the fire hydrants shall be so placed that they are always readily accessible and the pipes shall be arranged as far as practicable to avoid risk of damage by such cargo.
Unless 1 fire hose and 1 nozzle are provided for each fire hydrant in the ship all fire hose couplings and nozzles in the ship shall be interchangeable.
除非已為船舶 上的每個消防龍頭設置一條消防喉及一個噴嘴,否則所有消防喉的聯接器 及噴嘴須能互換使用。
(b) Materials readily rendered ineffective by heat shall not be used for fire mains unless adequately protected.
The pipes and fire hydrants shall be so placed that the fire hoses may be easily coupled to them.
In ships which may carry deck cargo the fire hydrants shall be so placed that they are always readily accessible and the pipes shall be arranged as far as practicable to avoid risk of damage by such cargo.
Unless 1 fire hose and 1 nozzle are provided for each fire hydrant in the ship all fire hose couplings and nozzles in the ship shall be interchangeable.
(c) 安裝螺旋提起式的消防龍頭閥的位置或安裝旋塞的位置,須使消 防泵在運作時,任何消防喉均可被隔離和移走。
(c) Hydrant valves of the screw lift type or cocks shall be fitted in such positions that any of the fire hoses may be isolated and removed while the fire pumps are at work.
(d) 水管不得用鑄鐵製造,如用鐵或鋼製造,則須經鍍鋅,而另一選 擇是增加管壁的厚度,增加的厚度為處長為施行本條而批准的腐蝕裕量。
" (d) The water pipes shall not be made of cast iron, and if made of iron or steel shall be galvanised or alternatively the pipe wall thickness shall be increased by a corrosion allowance approved for the purposes of this regulation by the Director."
(1) 符合本規例的規定而設置的消防喉,長度不得超逾18米,但在具 有型寬為27米或以上的船舶上,供外部位置及貨艙使用的消防喉的長度可 超逾18米,但不得超逾27米。
" (1) Fire hoses provided in compliance with these regulations shall not exceed 18 metres in length except that fire hoses in ships having a moulded breadth of 27 metres or more used for exterior locations and cargo spaces may exceed 18 metres but shall not exceed 27 metres in length.
All such hoses shall be made of closely woven flax canvas or other suitable material.
All such hoses shall be provided with couplings, branch pipes and other necessary fittings and, except as otherwise required by these regulations, with a plain nozzle."
所有該等消防喉須以緊密編織的亞麻帆布或 其他適合的物料製造。
" (1) Fire hoses provided in compliance with these regulations shall not exceed 18 metres in length except that fire hoses in ships having a moulded breadth of 27 metres or more used for exterior locations and cargo spaces may exceed 18 metres but shall not exceed 27 metres in length.
All such hoses shall be made of closely woven flax canvas or other suitable material.
All such hoses shall be provided with couplings, branch pipes and other necessary fittings and, except as otherwise required by these regulations, with a plain nozzle."
所有該等消防喉須設置聯接器、支管及其他所需的 附件,除非本規例另有規定,否則還須設置一個普通噴嘴。
" (1) Fire hoses provided in compliance with these regulations shall not exceed 18 metres in length except that fire hoses in ships having a moulded breadth of 27 metres or more used for exterior locations and cargo spaces may exceed 18 metres but shall not exceed 27 metres in length.
All such hoses shall be made of closely woven flax canvas or other suitable material.
All such hoses shall be provided with couplings, branch pipes and other necessary fittings and, except as otherwise required by these regulations, with a plain nozzle."
(2) 符合本規例的規定而設置的每條消防喉,連同在使用該等消防喉 時所需的工具及附件,須存放在擬與該等消防喉一起使用的消防龍頭或接 頭附近的顯眼位置。
" (2) Every fire hose provided in compliance with these regulations, together with the tools and fittings necessary for its use, shall be kept in a conspicuous position near the hydrants or connections with which it is intended to be used."
(3) 符合本規例的規定而設置的消防喉,除用作滅火或測試消防裝置 外,不得作其他用途。
(3) Fire hoses provided in compliance with these regulations shall not be used for any purpose other than for fire fighting or testing the fire appliances.
(4) 就本規例適用的任何船舶而言,以下各段條文的規定具有效力─
(4) As regards a ship to which these regulations apply the provisions of the following paragraphs shall have effect-