任何人違反附表4第1欄所列的本附例條文,即屬犯罪,可被處以列於 該附表第3欄與所提述條次相對之處的罰則。
A person who contravenes any provision of this Bylaw set out in column 1 of Schedule 4 commits an offence and is liable to the penalty set out in column 3 of that Schedule opposite the reference to that section.
1 管理局機場管理科的經理或監督或以上級別人員。
An officer of the Airport Management Division of the Authority of managerial or supervisory grade or above.
2. 管理局承建商的經理或監督或以上級別,並經董事會批准的僱員。
An employee of any contractors of the Authority of managerial or supervisory grade or above and who has been approved by the Board for the purpose.
本標誌顯示使用者不可使用該區域以接載乘客、財物或貨品,除非獲 機場管理局批准。
" THIS SIGN INDICATES THAT USERS MAY NOT UTILIZE THE AREA FOR THE PICKING UP OF PERSONS, PROPERTY OR GOODS UNLESS AUTHORIZED BY THE AIRPORT AUTHORITY."
本輔助字牌豁免持有有效機場管理局出入許可證的使用者,使其免受 相聯標誌限制。
THIS SUPPLEMENTARY PLATE EXEMPTS USERS HOLDING A VALID AIRPORT AUTHORITY ACCESS PERMIT FROM THE RESTRICTION OF THE ASSOCIATED SIGN.
本訊號在展示時所傳遞的訊息,是禁止車輛在與本訊號相關的行車 上的紅色交叉下面行駛或越過該紅色交叉。
THIS SIGNAL WHEN DISPLAYED CONVEYS THE PROHIBITION THAT TRAFFIC SHALL NOT PROCEED BENEATH OR BEYOND THE RED CROSS IN THE TRAFFIC LANE IN RELATION TO WHICH THE SIGNAL IS DISPLAYED.
本訊號在展示時,指車輛可在箭嘴下面的行車上行駛或繼續行駛或 越過箭嘴而在該行車上行駛或繼續行駛。
THIS SIGNAL WHEN DISPLAYED MEANS THAT TRAFFIC MAY PROCEED OR CONTINUE TO DO SO IN THE TRAFFIC LANE BENEATH OR BEYOND THE ARROW.
本訊號顯示車輛必須駛向左邊行車。
THIS SIGNAL INDICATES THAT VEHICLES MUST PROCEED TO THE LEFT -HAND LANE.
本訊號顯示車輛必須駛向右邊行車。
THIS SIGNAL INDICATES THAT VEHICLES MUST PROCEED TO THE RIGHT-HAND LANE.
本訊號顯示在越過本訊號後的速度限制為每小時20公里。
THIS SIGNAL INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 20 KM PER HOUR IS IMPOSED BEYOND THE SIGN.
本訊號顯示在越過本訊號後的速度限制為每小時30公里。
THIS SIGNAL INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 30 KM PER HOUR IS IMPOSED BEYOND THE SIGN.
本訊號顯示在越過本訊號後的速度限制為每小時50公里。
THIS SIGNAL INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 50 KM PER HOUR IS IMPOSED BEYOND THE SIGN.
本訊號顯示在越過本訊號後的速度限制為每小時70公里。
THIS SIGNAL INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 70 KM PER HOUR IS IMPOSED BEYOND THE SIGN.
本訊號可垂直或橫向放置;訊號顯示在訊號所適用的的士聚集處內的 行車的狀況。訊號具以下涵義─
THIS SIGNAL MAY BE PLACED IN A VERTICAL OR HORIZONTAL ORIENTATION AND INDICATES THE STATUS OF THE LANE IN THE TAXI STAGING AREA TO WHICH THE SIGNAL APPLIES.
THE MEANING OF THE SIGNAL SHALL BE AS FOLLOWS-
紅色 紅燈展示時,在訊號適用的行車上的車輛,不可越過訊號
" RED WHEN A RED LIGHT IS DISPLAYED, VEHICLES IN THE LANE TO WHICH THE SIGNAL APPLIES MAY NOT PASS BEYOND THE SIGNAL"
綠色 綠燈展示時,在訊號適用的行車上的車輛可越過訊號行駛
" GREEN WHEN A GREEN LIGHT IS DISPLAYED, VEHICLES PROCEEDING IN THE TRAFFIC LANE TO WHICH THE SIGNAL APPLIES MAY PROCEED BEYOND THE SIGNAL"
紅色交叉 紅色交叉展示時,顯示訊號適用的行車封閉
" RED CROSS WHEN A RED CROSS IS DISPLAYED, THIS INDICATES THAT THE LANE TO WHICH THE SIGNAL APPLIED IS CLOSED"
本標誌顯示任何車輛不可在指定範圍內停泊,但如獲機場管理局批准 ,則屬例外。停泊的車輛可被扣鎖,而無須事先通知。
" THIS SIGN INDICATES THAT EXCEPT WHEN AUTHORIZED BY THE AIRPORT AUTHORITY, NO VEHICLES MAY PARK WITHIN THE AREA.
PARKED VEHICLES MAY BE IMPOUNDED WITHOUT NOTICE."
本標誌顯示車輛在指定範圍內只可停泊不多於10分鐘。標誌的字眼可 予更改,以指明該等泊車位的實際時限。
THIS SIGNAL INDICATES THAT VEHICLES MAY ONLY PARK IN THE ALLOCATED AREAS FOR A LIMIT OF 10 MINUTES.
THE WORDING MAY BE CHANGED TO SPECIFY ANY PERIOD OF TIME THAT IS IN EFFECT AT THESE PARKING SPACES.
機場區由以下範圍組成─
The Airport Area shall comprise-
(a) 在赤?角及其附近的土地範圍;及
(a) the area of the land at and in the vicinity of Chek Lap Kok; and
(b) 在沙洲及其附近的土地範圍,
" (b) the area of the land at and in the vicinity of Sha Chau,"
而該等範圍在一張稱為“Airport Authority Ordinance (Cap 483) Map of the Airport Area”的地圖上劃定並加上紅邊顯示,該地圖編號 AA 001並由處長於1998年1月13日簽署。
" delineated and shown edged red in the map titled ""Airport Authority Ordinance (Cap 483) Map of the Airport Area"", numbered AA 001 and signed by the Director on 13 January 1998."
在本規例中,除文意另有所指外—
" In this Regulation, unless the context otherwise requires-"