但須在切實可行的情況下,盡量在與該條車路邊緣成90度角的位置橫 過該巴士。
Provided that the bus lane shall be crossed as near as practicable at an angle of 90 degrees from the edge of the carriageway.
(2) 凡巴士是以附表2第518號圖形所示類型的虛(在本條以下稱為 虛)為界邊的,則汽車司機可駛過該虛以轉入或轉出任何與該車路毗 連的道路、處所或地方。
" (2) Where a bus lane is bounded by a broken line of the type shown in Figure No. 518 in Schedule 2 (hereinafter in this regulation called the broken line) the driver of a motor vehicle may cross the broken line to make a turn into or out of any road, premises or place adjacent to the carriageway."
(3) 在不損害第60條的原則下,本條不適用於按照《道路交通(車輛登 記及領牌)規例》(第374章,附屬法例)就該巴士獲發有效行駛巴士許 可證的車輛。
" (3) Without prejudice to regulation 60, this regulation shall not apply to a vehicle in respect of which a bus lane permit for the bus lane is issued and is valid in accordance with the Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg.)."
“訂明時間”(prescribed time) 指以附表1第406號圖形所示類型的 標誌顯示的時段;
" ""permitted user"" (許可使用者) means that class of motor vehicle indicated on a sign, of the type shown in Figure No. 118 or 119 in Schedule 1 erected at the commencement of a bus lane, as being permitted to enter that bus lane;"
“許可使用者”(permitted user) 指在巴士起點豎立附表1第118或 119號圖形所示類型的標誌顯示獲允許駛入該巴士的一類汽車。
" ""prescribed time"" (訂明時間) means that period of time indicated on a sign of the type shown in Figure No. 406 in Schedule 1."
(1) 根據本規例,可以使用可壓低或不可壓低的路釘來劃定一條車路 的邊緣,或將一條車路分為若干條行車 。
(1) Depressible or non-depressible studs may be used under these regulations to delineate the edges of a carriageway or the division of a carriageway into traffic lanes.
(2) 可以使用路釘本身的光源,或使用能在黑夜時間反光的物料,使 路釘發亮;而在任何情況下,除下述者外,其顏色須為白色─
" (2) Studs may be illuminated by their own source of illumination or by material capable in the hours of darkness of reflecting light, and the, colour in either case shall be white except that-"
(a) 顯示車路左邊緣時,其顏色可為紅色;
(a) it may be red where the left edge of a carriageway is indicated;
(b) 顯示與中央分道帶毗連的車路的右邊緣時,其顏色可為琥珀色;
(b) it may be amber where the right edge of a carriageway adjacent to a central reservation is indicated;
(c) 用來顯示在路口交匯處、路旁停車處、避車處或讓車處的車路的 任何部分的邊緣時,其顏色可為綠色。
" (c) it may be green where used to indicate the edge of any part of the carriageway at a road junction, lay by or passing place."
(3) 不可壓低的路釘的形狀為直徑不超過210毫米的圓形,或為長度不 超過210毫米、寬度不超過170毫米的長方形,且在任何情況下,路釘的周 圍突出車路路面不得超過6毫米,路釘的最高處突出路面不得超過18毫米 。
" (3) Non-depressible studs shall be in the shape of a circle having a diameter of not more than 210 mm or a rectangle having a length of not more than 210 mm and a width of not more than 170 mm, and shall in either case not project above the surface of the carriageway more than 6 mm at their edges nor more than 18 mm at their highest point."
(4) 可壓低的路釘的形狀為直徑不超過210毫米的圓形,或為長度不超 過210毫米、寬度不超過170毫米的長方形,且在任何情況下,路釘的周圍 突出車路路面不得超過6毫米,路釘的最高處突出路面不得超過25毫米。
(4) Depressible studs shall be in the shape of a circle having a diameter of not more than 210 mm or a rectangle having a length of not more than 210 mm and a width of not more than 170 mm and shall in either case not project above the surface of the carriageway more than 6 mm at their edges nor more than 25 mm at their highest point.
(5) 就本條而言,“可壓低的路釘”(depressible stud) 指嵌在或固 定在一條車路路面的路釘,而該路釘突出於車路路面的周圍,在受到來自 上方的壓力時,其高度便會減少;“不可壓低的路釘”(non-depressible stud) 亦須據此解釋。
" (5) For the purposes of this regulation ""depressible stud"" (可壓低的路釘) means a stud so embedded in or fixed to the surface of a carriageway that the height by which it projects above the surface of the carriageway in the immediate vicinity is apt to be reduced when pressure is applied to it from above; and ""non-depressible stud"" (不可壓低的路釘) shall be construed accordingly."
(1) 署長可藉憲報刊登的公告,指定任何地區為─
" (1) The Commissioner may, by notice in the Gazette, designate any area as-"
(2) 根據第(1)(a)款作出的指定,可規定絕對禁止、在指明的日子禁 止、在任何一天的指明時間內禁止或在任何指明日子的指明時間內,禁止 任何汽車或任何指明種類或類別的汽車在禁區內的任何道路上行駛。 (1997年第15號法律公告)
" (2) A designation under subregulation (1)(a) may, absolutely, on specified days, during specified hours in any day, or during specified hours in any specified days, prohibit the driving of any motor vehicle or any specified class or description of motor vehicle on any road within the prohibited zone. (L.N. 15 of 1997)"
(3) 根據第(1)(b)款作出的指定,可規定絕對禁止、在指明的日子禁 止、在任何一天的指明時間內禁止或在任何指明日子的指明時間內,禁止 任何汽車的司機或任何指明種類或類別的汽車的司機在限制區內的任何道 路上─ (1997年第15號法律公告)
" (3) A designation under subregulation (1)(b) may, absolutely, on specified days, during specified hours in any day, or during specified hours in any specified days, prohibit the driver of any motor vehicle or any specified class or description of motor vehicle from- (L.N. 15 of 1997)"
(b) 裝卸貨物。
" (b) loading or unloading goods,on any road within the restricted zone."
(4) 署長可致使在禁區或限制區的出入口處或附近,豎立或保持豎立 訂明交通標誌,以顯示該等區域的起點及終點。 (1984年第218號法律公 告)
(4) The Commissioner may cause to be erected and maintained at or near the points of entry to or departure from prohibited or restricted zones prescribed traffic signs to indicate the beginning or the end of such zones. (L.N. 218 of 1984)
(5) 除第(8)款另有規定外,任何人不得在以下情況於禁區內駕駛任何 汽車,或根據第(1)(a)款而作出的指定中所指明的任何類型或種類的汽車 ─
" (5) Subject to subregulation (8), no person shall drive any motor vehicle or any motor vehicle of the type or class specified in a designation under subregulation (1)(a)-"
(a) 該汽車在該禁區內是絕對禁止駕駛的;或
(a) in the prohibited zone if the driving of such a motor vehicle in the prohibited zone is absolutely prohibited; or
(b) 該汽車在某段時間是禁止在該禁區內駕駛的。
(b) in the prohibited zone at a time when the driving of such a motor vehicle in the prohibited zone is prohibited.
(6) 除第(8)款另有規定外,任何汽車的司機或任何根據第(1)(b)款而 作出的指定中所指明的任何類型或種類的汽車的司機,不得在以下情況, 於限制區內讓乘客上落─
" (6) Subject to subregulation (8), no driver of any motor vehicle or any motor vehicle of the type or class specified in a designation under subregulation (1)(b) shall pick up or set down a passenger-"
(a) 該汽車的司機是絕對禁止在該限制區內讓乘客上落的;或
(a) in the restricted zone if the driver of such a motor vehicle is prohibited absolutely from picking up or setting down passengers in the restricted zone; or
(b) 在某段時間該汽車的司機是禁止在該限制區內讓乘客上落的。
(b) in the restricted zone at a time when the driver of such a motor vehicle is prohibited from picking up or setting down passengers in the restricted zone.