(4) 不少於半數的座位(上述第(3)項所述的座位不計算在內)
At not less than half the seats other than those mentioned in (3)
除了根據本規例第15(4)條的規定在每張位的頭多設有一盞閱讀燈 外,還須最少設置一盞固定的電燈
At least one fixed lamp shall be installed in addition to the electric reading lamp required by section 15(4) of this Regulation to be provided at the head of each bed.
該艙位的中央
At the centre of the space
燈的配置須確保備餐桌、爐灶頂部、派餐桌及洗滌盆獲得最多的光量 。
" The lights shall be so disposed as to ensure that food preparation tables, range tops, serving tables and washing up sinks receive the maximum amount of light."
燈的配置須確保擱架及碗櫃獲得最多的光量。
The lights shall be so disposed as to ensure that shelves and cupboards receive the maximum amount of light.
(1) 每個樓梯、扶梯及艙口的頂部及(2)為掛放油布衣褲或工作服而提 供的儲物櫃櫃門或櫃門附近,均須裝有一盞電燈。
" A light shall be placed (1) at the head of each stairway, ladder and hatchway and (2) at or near the doors of lockers provided for oilskins or working clothes."
(2) 就表Ⅱ第2欄所指明的艙位而言,該系統須達致該表第3及4欄內所 指明的個別性能標準。
" (2) The system shall, in relation to the spaces specified in column 2 of Table II, be capable of the respective standards of performance specified in columns 3 and 4 of that Table."
(3) 廚房須設有一個供氣系統,以提供表Ⅱ所規定次數的空氣轉換。
" (3) A supply system shall be provided for the galley to provide the air changes required in Table II.
That supply system may serve the provision store rooms as well as the galley, but shall be separate from the supply system for any other spaces."
除廚房外,該供氣系統亦可為糧食庫供應空氣,但須與其他艙位的供氣系 統分隔開。
" (3) A supply system shall be provided for the galley to provide the air changes required in Table II.
That supply system may serve the provision store rooms as well as the galley, but shall be separate from the supply system for any other spaces."
(4) 廚房須設有一個獨立的排氣系統,以提供表Ⅱ所規定次數的空氣 轉換。
(4) A separate exhaust system shall be provided for the galley to provide the air changes required in Table II.
(5) 如糧食庫設有為其他艙位供應暖氣的風扇,則糧食庫所設有的通 風槽須與該等為其他艙位提供的通風槽分隔開。
" (5) If any provision store room is served by a fan which provides warmed air for any other space, the store room shall be provided with ventilation trunking separate from that serving such other space."
(6) 配合該系統的排氣孔口須有足夠的無障礙空間,以確保該系統操 作時,該等排氣孔口的空氣流動速度不超過每分鐘305米。
(6) The clear area of the exhaust openings provided in conjunction with the system shall be sufficient to ensure that the velocity of air at each exhaust opening does not exceed 305 metres per minute when the system is in operation.
(7) 凡使用直流電發動機時,構成該系統一部分的供氣風扇的速度須 能夠調校。
(7) The speed of every supply fan forming part of the system shall be capable of being varied where DC motors are used.
(8) 該系統在操作時須保持寧靜。
(8) The system shall be quiet in operation.
(9) 凡有需要防止臭氣散發和保障船員的健康,構成該系統一部分的 所有槽管須安裝止回瓣。
(9) All trunking forming part of the system shall be fitted with non-return flaps where such flaps are necessary for the exclusion of effluvia and the preservation of health of the crew.
(11) 本規例第16(6)條所提述的後備裝置,詳述如下─
(11) The spare gear referred to in section 16(6) of this Regulation shall be-
相當可能會在任何同一時間使用該艙室的海員每人每分鐘獲供應新鮮 空氣量(以立方米計算)
" Volume of fresh air in cubic metres per minute, for each seafarer likely to use the room at any one time"
在甲板之上的艙房
Accommodation above the Upper Deck
艙室(第(ii)類艙室除外)
Rooms (other than those in Category (ii))
(1) 外部的艙室(鄰接機艙隔層的艙室除外)
(1) outside rooms (other than rooms adjoining machinery casings)
在內燃機船隻上的甲板之下的艙房
Accommodation below the Upper Deck of Motor Vessels
艙室(第(ii)類艙室除外)
Rooms (other than those in Category (ii))
(1) 外部的艙室(鄰接機艙隔層的艙室除外)
(1) outside rooms (other than rooms adjoining machinery casings)
在汽船上的上甲板之下的艙房
Accommodation below the Upper Deck of Steam Ships