(3) 根據第(2)(b)款委任的諮詢委員會成員,須按政務司在他們各自 的委任書中指明的或不時指明的任期及任職條款,擔任成員職位。
(3) The members of the Committee appointed under subsection (2)(b) shall hold office for such period and upon such terms as the Secretary for Home Affairs specifies in their respective appointments or from time to time.
(4) 根據第(2)(b)款委任的諮詢委員會成員可隨時藉向政務司遞交書 面通知而辭去成員職位。
(4) A member of the Committee appointed under subsection (2) (b) may resign at any time by notice in writing delivered to the Secretary for Home Affairs.
(5) 諮詢委員會可規管其程序。
(5) The Committee may regulate its procedure.
(1) 在符合第(8)及(9)款的規定下,專員可為就施加予資料使用者的 本條例下的規定提供實務性指引,而─
" (1) Subject to subsections (8) and (9), for the purpose of providing practical guidance in respect of any requirements under this Ordinance imposed on data users, the Commissioner may-"
(a) 核准及發出他認為對該目的屬適合的實務守則(不論是否由他擬備 的);及
(a) approve and issue such codes of practice (whether prepared by him or not) as in his opinion are suitable for that purpose; and
(b) 核准他認為對該目的屬適合並由其他人或擬由其他人發出的實務 守則。
(b) approve such codes of practice issued or proposed to be issued otherwise than by him as in his opinion are suitable for that purpose.
(2) 凡專員根據第(1)款核准任何實務守則,他須藉憲報公告─
" (2) Where a code of practice is approved under subsection (1), the Commissioner shall, by notice in the Gazette-"
(a) 示明有關的守則,並指明對其的核准的生效日期;及
(a) identify the code concerned and specify the date on which its approval is to take effect; and
(b) 指明是為了本條例下的那一或那些規定而如此核准該守則。
(b) specify for which of the requirements under this Ordinance the code is so approved.
(3) 專員可─
(3) The Commissioner may-
(a) 不時修訂他根據本條擬備的實務守則的全部或其任何部分;及
(a) from time to time revise the whole or any part of any code of practice prepared by him under this section; and
(4) 專員可在任何時間,撤回他給予任何已根據本條核准的實務守則 的核准。
(4) The Commissioner may at any time withdraw his approval from any code of practice approved under this section.
(6) 本條例中提述核准實務守則之處,為提述該守則憑藉根據本條核 准的對該守則的全部或其任何部分的修訂而在當其時具有效力的版本。
(6) References in this Ordinance to an approved code of practice are references to that code as it has effect for the time being by virtue of any revision of the whole or any part of it approved under this section.
(9) 專員在根據第(1)款核准實務守則或核准根據第(3)款對該守則作 出的任何修訂或建議如此作出的修訂前─
" (9) The Commissioner shall, before approving a code of practice under subsection (1) or any revision or proposed revision of the code under subsection (3), consult with-"
(a) 如該守則或經如此修訂的守則(視屬何情況而定)將會適用(不論是 完全適用或部分適用)於某些資料使用者,他須諮詢他認為合適的並代表 該等資料使用者的團體;及
" (a) such bodies representative of data users to which the code or the code as so revised, as the case may be, will apply (whether in whole or in part); and"
(b) 他須諮詢他認為合適的其他有利害關係的人。
" (b) such other interested persons,as he thinks fit."
(3) 在根據本條例進行的法律程序中,指明當局覺得屬第12條下的通 知的標的之實務守則,在沒有相反證據的情況下,須視為該通知的標的。
" (3) In any proceedings under this Ordinance, a code of practice which appears to a specified body to be the subject of a notice under section 12 shall be taken to be the subject of such notice in the absence of evidence to the contrary."
(c) 行政上訴委員會;
(c) the Administrative Appeals Board.
(1) 專員須使用─
(1) The Commissioner shall use-
(2) 登記冊須─
(2) The register shall-
(a) 採用數據庫的形式;及
(a) be in the form of a database; and
(b) 就每一名已根據第14(4)條呈交資料使用者申報表的資料使用者, 載有在該申報表中提供並且是專員認為合適的資訊的詳情。
" (b) contain, in respect of each data user who has submitted a data user return under section 14(4), such particulars of the information supplied in that return as the Commissioner thinks fit."
(4) 凡根據第(3)款由某資料使用者呈交予專員的訂明資訊在呈交後有 所變更─
" (4) Where any prescribed information submitted to the Commissioner under subsection (3) by a data user changes subsequent to the submission, then the data user shall serve a notice in writing on the Commissioner specifying such change-"
(i) 該等資訊在該款下的有關的通知中指明為本款所適用的資訊,及
(i) such information is specified in the notice concerned under that subsection as information to which this subsection applies; and