(c) 向任何現有1949年法令或1977年法令專利的所有人批予標準專利;
(c) the grant of a standard patent to the proprietor of an existing 1949 Act or 1977 Act patent;
(d) 由已發表的1977年法令專利申請的申請人提出標準專利的申請,和 向在生效日期後依據該項申請獲批予專利的所有人批予標準專利;
(d) an application for a standard patent by the applicant of a published application for a 1977 Act patent, and the grant of a standard patent to the proprietor of a patent granted pursuant to such an application after the commencement date;
(e) 向在生效日期後依據1949年法令專利的現有申請獲批予1949年法令 專利的所有人批予標準專利。
(e) the grant of a standard patent to the proprietor of a 1949 Act patent granted after the commencement date pursuant to an existing application for the 1949 Act patent.
(3) 根據第(1)款訂立的規則並可就以下事宜作出規定─
(3) Rules made under subsection (1) may further provide-
(b) 本條例對由本部或由根據本部訂立的規則所規定的任何專利或專利 的申請的適用範圍;
(b) for the application of this Ordinance to any patent or application for a patent provided for in this Part or in rules made under this Part;
(d) 繼任何發明的1949年法令專利在聯合王國修訂或撤銷後,依據本部 而根據本條例就該項發明獲批予的標準專利的修訂或撤銷;
(d) for the amendment or revocation of a standard patent for an invention granted under this Ordinance pursuant to this Part following the amendment or revocation in the United Kingdom of a 1949 Act patent for that invention;
(e) 為本部任何條文的目的而對所施行的本條例作出變通;
(e) for modifications to this Ordinance as it is applied for the purpose of any provision of this Part;
(f) 解決在以下各項之間優先權誰屬的問題─
(f) for the resolution of questions of priority as between-
(i) 就該等記項而更正註冊紀錄冊;
(i) rectification of the register in relation to such details;
(ii) 任何人提出將該等細節列入註冊紀錄冊內的申請;
(ii) application by any person for the inclusion in the register of such details;
(h) 處長藉在憲報刊登公告修訂該等規則所指門的任何時限或該等規則 的任何附表。
(h) for the amendment by the Registrar by notice published in the Gazette of any time limit specified in, or any Schedule to, such rules.
(1) 在本附表中﹐除文意另有所指外─
(1) In this Part, unless the context otherwise requires-
“《1949年法令》”(1949 Act) 指《1949年專利法令》 (Patents Act 1949) (1949 c. 87 U.K.),而“1949年法令專利”(1949 Act patent) 指根據《1949年法令》批予的專利或依據根據該法令提出的申請而根據《 1977年法令》批予的專利;
“1949 Act” (《1949年法令》) means the Patents Act 1949 (1949 c. 87 U.K.), and “1949 Act patent” (1949年法令專利) means a patent granted under that Act or under the 1977 Act pursuant to an application under the 1949 Act;
“生效日期”(commencement date) 指根據第1(2)條指定的日期,即本 條例開始實施的日期;
“commencement date” (生效日期) means the date appointed under section 1(2) as being the date on which this Ordinance comes into operation;
“歐洲專利(聯合王國)”(European patent (UK)) 指根據《歐洲專利 批予公約》(《歐洲專利公約》)批予的並指定聯合王國的專利。
“European patent (UK)” (歐洲專利(聯合王國)) means a patent granted under the Convention on the Grant of European Patents (European Patent Convention) and designating the United Kingdom;
(a) 在生效日期前獲批予並可根據已廢除條例在該日期獲註冊者;及
(a) granted before the commencement date and capable as at that date of registration under the repealed Ordinance; and
(b) 在生效日期時未有根據已廢除條例就其提出任何有效的註冊申請者 ;
(b) for which as at the commencement date no valid application for registration under the repealed Ordinance had been made;
“1949年法令專利的現有申請”(existing application for a 1949 Act patent) 指根據《1949年法令》提出的專利的申請,而在生效日期時 未有專利就該項申請而獲批予;
“existing application for a 1949 Act patent” (1949年法令專 利的現有申請) means an application for a patent made under the 1949 Act, in respect of which as at the commencement date a patent had not been granted;
(a) 在生效日期前根據已廢除條例註冊;及
(a) was registered under the repealed Ordinance before the commencement date; and
(b) 在生效日期時─
(b) at the commencement date-
(i) 在聯合王國仍屬有效;
(i) was still in force in the United Kingdom;
(ii) 雖已在聯合王國停止有效,但其後就《1977年法令》而言視作從 未期滿;或
(ii) had ceased to have effect in the United Kingdom, but subsequently is treated for the purposes of the 1977 Act as having never expired; or
(iii) 雖已在聯合王國停止有效,但其後由一項根據《1977年法令》作 出的命令恢復有效;
(iii) had ceased to have effect in the United Kingdom but subsequently is restored by an order made under the 1977 Act;
(a) 1977年法令專利能依據該項申請而獲批予;及
(a) pursuant to which there could be granted a 1977 Act patent; and