(5) 駐堂聖品人或主管聖品人如出席會議,則須擔任會議的主席,如他 們沒有出席,則出席的投票人須互選主席以主持會議,但如主席屬聖品人 ,則他在堂議會的選舉中並沒有投票權(投決定票除外)。
(5) The incumbent or clergyman in charge shall be the chairman of the meeting if present and if not a chairman shall be chosen by and from the electors present who shall preside at the meeting but no clerical chairman shall have a vote (except a casting vote) in the election of the church council.
(6) (a) 候選人須獲一名投票人提名和另一名投票人和議,而提名及 和議須以在會議前先向會議召集人發出書面通知的方式作出,或在會議上 作出。
(6) (a) The candidates must either previously to the meeting by written notice to the convenor thereof or at the meeting be nominated by one elector and seconded by another.
(b) 如獲提名的候選人數目較席位空缺數目為多,則須在會議上進行選 舉,除非有最少3名出席的投票人要求以投票方式進行表決,則作別論。
(b) If more candidates are nominated than there are seats to be filled the election shall take place at the meeting unless a poll is demanded by at least three of the voters present at the meeting.
(c) 在每次選舉中,名冊上每名投票人的選票數目與候選人的數目相同 ,但一名投票人不得對任何一名候選人投超過一票。
(c) At every election each elector on the roll shall have as many votes as there are persons to be elected but may not give more than one vote to any one candidate.
(d) 如出現票數均等而需要投決定票,則主持選舉的人得投決定票。
(d) Where an equality of votes renders a casting vote necessary to decide the election it shall be given by the person presiding over the election.
(e) 主持選舉的人須隨即公布選舉結果,並須將結果的通知張貼在教堂 的正門或正門附近,通知須在選舉日期之後一直張貼不少於14天。
(e) The result of an election shall be forthwith announced by the person presiding over the election and a notice of the result shall be affixed at or near the principal door of the church and the notice shall be left so affixed for not less than fourteen days following the date of election.
任何針對投票人名冊的登記或投票的准許或拒准的上訴,或針對選舉結 果報告的上訴,須在該准許或拒准或結果(視屬何情況而定)的公布日期後 7天內以書面形式向駐堂聖品人提出。
Any appeal against the allowance or disallowance of enrolment on the electoral roll or of a vote or against the report of the result of the election shall be made in writing to the incumbent within seven days after the date of publication of such allowance or disallowance or the publication of such result as the case may be.
A commission shall be constituted by the church council and any appeal shall be considered and decided by such two or more members of the commission as the commission shall appoint and their decision shall be final.
堂議會須組成一個委員會,而任何 上訴均須由委員會指派的2名或以上的委員會成員考慮和決定,其決定即 為最終決定。
Any appeal against the allowance or disallowance of enrolment on the electoral roll or of a vote or against the report of the result of the election shall be made in writing to the incumbent within seven days after the date of publication of such allowance or disallowance or the publication of such result as the case may be.
A commission shall be constituted by the church council and any appeal shall be considered and decided by such two or more members of the commission as the commission shall appoint and their decision shall be final.
本規例可引稱為《英語聖公會信託(堂議會)規例》。
These regulations may be cited as the Church of England Trust (Church Councils) Regulations.
每個堂議會每年須召開會議不少於4次。
Every church council shall hold not less than four meetings in each year.
Meetings shall be convened by the chairman and if not more than four meetings are held they shall be at quarterly intervals as far as possible.
會議須由主席召開,如會議次 數不超過4次,則須盡可能每季召開一次。
Every church council shall hold not less than four meetings in each year.
Meetings shall be convened by the chairman and if not more than four meetings are held they shall be at quarterly intervals as far as possible.
主席可隨時召開堂議會會議。
The chairman may at any time convene a meeting of the church council.
If he refuses or neglects to do so within seven days after a requisition for that purpose signed by not less than one-third of the members of the church council has been presented to him those members may forthwith convene a meeting.
如有不少於三分之一的堂議會成員為此目 的簽署請求書,而主席收到請求書後7天內拒絕或忽略照辦,則該等成員 可隨即召開會議。
The chairman may at any time convene a meeting of the church council.
If he refuses or neglects to do so within seven days after a requisition for that purpose signed by not less than one-third of the members of the church council has been presented to him those members may forthwith convene a meeting.
除第7段另有規定外,堂議會會議的通知須在開會之前最少10整天張貼 在教堂正門或正門附近,通知上須載明擬舉行會議的時間及地點,並須由 堂議會主席或召集會議的人簽署,或由代表堂議會主席或召集會議的人。
Except as provided in rule 7, at least ten clear days before any meeting of a church council notice thereof specifying the time and place of the intended meeting, and signed by or on behalf of the chairman of the church council or the persons convening the meeting, shall be posted at or near the principal door of the church.
堂議會成員可隨時將動議事項的書面通知送交秘書。
Notices of motion may be sent in writing to the secretary by any member of the church council at any time.
Not less than seven days before the meeting a notice thereof specifying the time and place of the meeting signed by or on behalf of the secretary shall be sent to every member of the church council.
Such notice shall contain the agenda of the meeting including any motion of which notice has been received by the secretary.
會議通知須在每次 開會之前不少於7天送交堂議會的每名成員,通知上須載明會議的時間及 地點,並須由秘書或代表秘書簽署。
Notices of motion may be sent in writing to the secretary by any member of the church council at any time.
Not less than seven days before the meeting a notice thereof specifying the time and place of the meeting signed by or on behalf of the secretary shall be sent to every member of the church council.
Such notice shall contain the agenda of the meeting including any motion of which notice has been received by the secretary.
通知亦須載有會議議程,其中包括秘 書已接獲通知的任何動議。
Notices of motion may be sent in writing to the secretary by any member of the church council at any time.
Not less than seven days before the meeting a notice thereof specifying the time and place of the meeting signed by or on behalf of the secretary shall be sent to every member of the church council.
Such notice shall contain the agenda of the meeting including any motion of which notice has been received by the secretary.
除非出席堂議會會議的人數是全體成員的三分之一或以上,否則會議不 得處理任何會務。
No business shall be transacted at any meeting of a church council unless at least one-third of the full number of members are present thereat, and no business which is not specified in the agenda shall be transacted at any meeting except by the consent of three-quarters of the members present at the meeting.
又除非獲四分之三的出席成員同意,否則會議不得處理 沒有在議程載明的事項。
No business shall be transacted at any meeting of a church council unless at least one-third of the full number of members are present thereat, and no business which is not specified in the agenda shall be transacted at any meeting except by the consent of three-quarters of the members present at the meeting.
堂議會會議須按照議程所列明的次序處理會議事項,但如堂議會藉通過 決議另有決定則除外。
The business of a meeting of a church council shall be transacted in the order set forth in the agenda unless the church council by resolution otherwise determines.
如有突發緊急事件及其他特殊情況,需要堂議會即時採取行動,則主席 可在給予有關堂議會的成員不少於3天的書面通知下召開會議,但在此等 會議中,處理會務所需的會議法定人數為有關堂議會當其時的成員的過半 數,而且除在召開會議的通知中所指明的事項外,不得處理其他事項。
In case of sudden emergency and other special circumstances requiring immediate action by a church council a meeting may be convened by the chairman at not less than three days' notice in writing to the members of the church council concerned, but the quorum for the transaction of any business at such meeting shall be a majority of the then existing members of the church council concerned and no business shall be transacted at such meeting except such as is specified in the notice convening the meeting.
堂議會會議在堂議會所指示的地點舉行,或如堂議會沒有指示,則由主 席指示。
The meetings of a church council shall be held at such place as the church council may direct or in the absence of such direction as the chairman may direct.
除前述規則另有規定外,出席會議的堂議會成員所提出的任何動議均須 提交會議,並由出席會議和就該等動議投票的成員以過半數票決定。
Subject to the foregoing rules any motion proposed by any member of a church council present at a meeting shall be submitted to the meeting and shall be decided by a majority of votes of the members present and voting thereon.
如票數均等,則會議主席得投第二票或決定票。
In case of an equal division of votes the chairman of the meeting shall have a second or casting vote.