(i) 在大學之內或之外作出與學術成就或金錢獎賞有關或在其他方面與 大學有關的虛假藉口、失實陳述、欺詐或假冒他人身分的行為;
(i) false pretences, misrepresentation, fraud or personation of others, within or without the University, in connection with academic attainments or financial awards, or otherwise in connection with the University;
(j) 拒絕遵從或沒有遵從校長的任何命令或(如校長不在)副校長的任何 命令,而該命令禁止任何他有合理因由相信相當可能會導致下述情況的行 為 ─
(j) refusal or failure to comply with any order of the Vice- Chancellor or, if he is not available, a Pro-Vice-Chancellor, prohibiting any conduct which he has reasonable cause to believe is likely-
(i) 大學的教學、研修、研究或行政被中斷;或
(i) to disrupt teaching, study, research or the administration of the University; or
(ii) 大學的任何主管人員或僱員在執行職責中受到妨礙;
(ii) to obstruct any officer or employee of the University in the performance of his duties;
(k) 拒絕或沒有按委員會的傳召而到委員會席前,或拒絕遵從或沒有遵 從委員會所作出或校長在行使其紀律方面權力時所作出或校務委員會所作 出的任何命令或決定;
(k) refusal or failure to attend upon or comply with any summons before or order of or decision made by the Committee or by the Vice-Chancellor in exercise of his disciplinary powers or by the Council;
(i) 使大學的教學、研修、研究或行政中斷的行為;或
(i) is disrupting teaching, study, research or the administration of the University; or
(ii) 妨礙大學的任何主管人員或僱員執行職責的行為;
(ii) is obstructing any officer or employee of the University in the performance of his duties;
(m) 拒絕遵從或沒有遵從任何院舍的舍監所作出的合理命令,而該命令 是與教務委員會所訂立的規限住宿的規例或與依據該等規例訂立的個別院 舍規則有關者;
(m) refusal or failure to comply with any reasonable order of the warden of a hall relating to regulations governing residence made by the Senate or individual hall rules made in pursuance of such regulations;
(n) 惡意地及在沒有合理因由的情況下對大學的任何主管人員、成員或 僱員作出投訴; (1993年第72號法律公告)
(n) maliciously and without reasonable cause laying a complaint against any officer, member, or employee of the University; (L.N. 72 of 1993)
(o) 胡鬧;在以不損害該詞的概括性為原則下,“胡鬧”包括有下述意 圖的行為 ─
(o) ragging; without prejudice to the generality of the term, ""ragging"" shall include conduct intended-
(i) 羞辱另一名學生或使其受嘲弄;或
(i) to humiliate another student or hold him up to ridicule; or
(ii) 干擾另一名學生在不受騷擾下享用其特權、利益、權利或設施。
(ii) to interfere with the peaceable enjoyment by another student of his privileges, benefits, rights or facilities.
(3) 除非導致某項指控的投訴是於該項投訴所指的事件發生時起計1個 月內作出的,否則不得向委員會提出該項指控︰
(3) No charge shall be brought before the Committee unless the complaint leading to the charge is made within 1 month of the time when the matter of such complaint arose:
3. 校務委員會有權就下述事宜訂定條文及作出規管─ (1994年第123 號法律公告)
The Council shall have power to provide for and regulate- (L.N. 123 of 1994)
(a) 委任委員會成員時須遵從的程序,以及與委員會會議有關的程序; 及
(a) the procedure to be followed in making appointments to the Committee and in connection with meetings of the Committee; and
(b) 委員會任何會議上全體與會人士的行為。
(b) the conduct of all persons at any meeting of the Committee.
4. (1) 委員會可命令對任何被裁定犯了第2段所指明的任何罪行的學生 ,施加任何下述處罰─ (1994年第123號法律公告)
(1) The Committee may order the imposition upon any student found to be guilty of any of the offences specified in paragraph 2 any of the following penalties- (L.N. 123 of 1994)
但就該學生修讀有關課程的剩餘期間而言,該項譴責須成為該學生的校 方紀錄的一部分; (1994年第123號法律公告)
Provided that such reprimand shall form part of such student' s official record for the remainder of his or her studies in the curriculum concerned; (L.N. 123 of 1994)
(b) 罰款(最高款額由校務委員會不時決定); (1994年第123號法律公 告)
(b) fine (maximum to be determined from time to time by the Council); (L.N. 123 of 1994)
(c) 撤銷任何學術上或大學其他的特權、利益或權利或享用學術設施或 大學其他設施的權利,但修讀課程及參加考試的權利除外;
(c) withdrawal of any academic or other University privilege, benefit, right to facility other than the right to follow courses of instruction and present himself for examinations;
(e) 逐出大學,
(e) expulsion from the University,
5. 凡任何學生被指稱經法院裁定犯了某項罪行,委員會須將其程序局 限於 ─
Where it is alleged that a student has been convicted of an offence by a court of law the Committee shall confine its proceedings to-
(b) 聽取關於法院的判處的證據;
(b) hearing evidence as to the sentence imposed by the court;
(c) 聽取為減輕委員會可能施加的處罰而提出的證據;及
(c) hearing evidence given in mitigation of any penalty which may be imposed by the Committee; and